讀了幾年日文,英文都不會講了~有幾句真的不會翻,請幫幫我!以下:
我曾參加學校的交換學生活動,在日本XX大學學習,獲益良多。
畢業後先後第一份工作是在採購貿易公司,擔任採購助理一職,因志趣不合離職。
第二份工作是在專利法律事務所,工作內容為處理日本客戶在台灣申請專利的相關事誼。
從學生時代到現在,已經離家將近六年,應該是時候回家鄉陪伴父母,不讓他們因為我遠在北部而擔心煩惱,於是辭去工作
找尋新工作,我希望以客服、公關等服務性質的工作為方向,可以多多接觸人群,增加溝通技巧
2005-08-13 00:18:10 · 6 個解答 · 發問者 Anonymous in 社會與文化 ➔ 語言
我曾參加學校的交換學生活動,在日本XX大學學習,獲益良多。I have participated exchange-student program at a Japanese university. I learned a lot through the proram.畢業後先後第一份工作是在採購貿易公司,擔任採購助理一職,因志趣不合離職。My first job was a procument clerk at a trading company. I quitted because it was not the job I desired.第二份工作是在專利法律事務所,工作內容為處理日本客戶在台灣申請專利的相關事誼。 My second job was a clerk at a paten office to help Japanese customers apply for patents in Taiwan.從學生時代到現在,已經離家將近六年,應該是時候回家鄉陪伴父母,不讓他們因為我遠在北部而擔心煩惱,於是辭去工作找尋新工作,我希望以客服、公關等服務性質的工作為方向,可以多多接觸人群,增加溝通技巧 It has been almost six years since I left home as a student, it is the time to go back home to accompany my parents to relieve their misgiving of the leaving-home child. Therefore I decided to quit the job in the North Taiwan and find a new job here in the hometown. I am looking foreward to the job in customer service or publicity areas which I could make close contacts with people to improve my communication skills.
2005-08-13 06:38:25 · answer #1 · answered by 菜英文 7 · 0⤊ 0⤋
菜英文
You have quite a few errors in our translation - spelling, grammar... Need to check it again.
2005-08-13 14:42:35 · answer #2 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
我曾參加學校的交換學生活動,在日本XX大學學習,獲益良多。
I have participated in an exchange programme to study in XXX University, which allowed me to learn so much.
畢業後先後第一份工作是在採購貿易公司,擔任採購助理一職,因志趣不合離職。
After I graduated, my first position was working in a procurement and trading company as an procurement assistant, however I resigned from my job as I was not actually interested in the job field.
第二份工作是在專利法律事務所,工作內容為處理日本客戶在台灣申請專利的相關事誼。
My second job was involved in a patent law (solicitor) company, my main job duty was to handle the issues of the Japanese clients to apply for their patent in Taiwan.
從學生時代到現在,已經離家將近六年,應該是時候回家鄉陪伴父母,不讓他們因為我遠在北部而擔心煩惱,於是辭去工作
Since my student life till present, I have been away from home almost 6 years, so it is time to go back to my hometown in order to spend some time with my parents, so they do not have to worry about me living up north, therefore i quitted my job.
找尋新工作,我希望以客服、公關等服務性質的工作為方向,可以多多接觸人群,增加溝通技巧
My perspective on the new job is to be involved in hospitality field such as customer service and public relation, because it could bring me the opportunities of communicating with people to enhance my communication skills.
2005-08-13 07:06:30 · answer #3 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
I once participated in the school the exchange student moved, studied in the Japanese XX university, obtains benefits a great deal.
After the graduation successively the first work is in the purchase trading company, holds the post purchases an assistant duty, because the interest does not gather leaves job.
The second work is in the patent law office, the work content for processes the Japanese customer in the Taiwan application patent related matter friendship.
From the school days to the present, already left home nearly for six years, should be the time returned to the hometown to accompany the parents, did not let them far worry the worry because of me in north, thereupon resigned from the work
Pursues the new work, I hoped takes, service nature the and so on the public relations take the guest work as the direction, may the many contacts crowd, the increase communication skill
2005-08-13 05:08:53 · answer #4 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
我曾參加學校的交換學生活動,在日本XX大學學習,獲益良多。
I once participated in the student exchange program, where I visited Japan to learn under a new environment and gained valuable experiecnes.
畢業後先後第一份工作是在採購貿易公司,擔任採購助理一職,因志趣不合離職。
Upon graduation, I received my first job at a shopping centre (mall). There, I worked as the assistant, but soon left my job due to my different interests.
第二份工作是在專利法律事務所,工作內容為處理日本客戶在台灣申請專利的相關事誼。
My second job was at a lawyer office. My duty there was to help with Japanese clients applying for copyrights in Taiwan and other related work.
從學生時代到現在,已經離家將近六年,應該是時候回家鄉陪伴父母,不讓他們因為我遠在北部而擔心煩惱,於是辭去工作
Since my education career up until now, I have been away from home for nearly six years. I decided that it is about time for me to return home to take care of my parents; instead of worrying them all the time. Taking action upon my decision, I quitted my second job.
找尋新工作,我希望以客服、公關等服務性質的工作為方向,可以多多接觸人群,增加溝通技巧
In search of a new work opportunity, I hope to be able to serve the community in a goverment related oraganization. In return, I wish to gain communication skills through contact with a variety of individuals.
2005-08-13 04:36:55 · answer #5 · answered by Jango 5 · 0⤊ 0⤋
建議你試試這個網站...
but他的翻譯..有時候很怪~~
so翻完之後你最好在自己看一下
http://tintin.asialife.com.tw/
2005-08-13 04:24:52 · answer #6 · answered by YA-PIN 1 · 0⤊ 0⤋