請大家幫我翻成英文
"這件衣服現在已經買不到了"
謝謝
2005-08-09 12:17:50 · 5 個解答 · 發問者 Anonymous in 社會與文化 ➔ 語言
□□□ 翻譯:This suit is out of supply now. 實際語料:http://forums.macrumors.com/archive/index.php/t-515.html標題:iMac out of supplyI went to purchase a iMac 600 from my university bookstore and after I found out they were out, I asked when they would be in stock. I was told that the bookstore wasn't going to be getting any more in and that they expected new design iMacs soon. Without much detail about what soon meant. I asked about the 700 and the 500 then, out of stock on everything.... out of supply:停止供貨,買不到了out of stock:沒有庫存,源頭有沒有貨則不確定
2005-08-09 12:28:08 · answer #1 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
This suit is out of supply now!
買不到的原因很多
尺寸..樣式..都有可能
我覺得supply比較貼切
2005-08-09 12:41:19 · answer #2 · answered by 媽咪 3 · 0⤊ 0⤋
The dress is not available.
=The dress is unavailable.
We are out of the dress.也可以.
2005-08-09 12:33:30 · answer #3 · answered by DT 7 · 0⤊ 0⤋
This clothes have been sold out(by people).
有已經是不是用完成式比較好阿??
後面的by people可以省略
在被動語態裡大家已經都知道的是不必再說一次
2005-08-09 12:28:24 · answer #4 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
This clothes sold out.
2005-08-09 12:21:02 · answer #5 · answered by 鵝媽媽 3 · 0⤊ 0⤋