老師任意的叫學生回答問題
"任意地"和"叫" 該怎麼表達?
"任意地"除了at random 有沒有更常見的說法?
"叫"是不是用call out
謝謝!
2005-08-02 17:23:00 · 4 個解答 · 發問者 Anonymous in 社會與文化 ➔ 語言
OJ你來搗蛋的嗎?
2005-08-02 17:35:41 · update #1
老師任意的叫學生回答問題The teacher randomly asked questions among students.你所謂的「任意地」如果是指老師以不選擇特定對象的方式抽問同學問題,上面的翻譯應該可以表達這樣的意思。
2005-08-02 17:45:59 · answer #1 · answered by 菜英文 7 · 0⤊ 0⤋
To put it another way..
The teacher randomly selects a student to answer the question.
2005-08-03 06:11:14 · answer #2 · answered by Ray 2 · 0⤊ 0⤋
The teacher randomly pick a student to answer the question.
"任意地"應該用randomly最合適吧(沒有想到其它的耶)
"叫"這裡可以用pick (選)
randomly pick =抽選
PS. call out是用在"打電話出去"的意思
2005-08-03 01:15:46 · answer #3 · answered by JS 5 · 0⤊ 0⤋
Don't want me to answer your question as you wish.
2005-08-02 17:29:33 · answer #4 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋