對於yet這個字的用法,我一直都很混淆!
到底該怎麼用啊?
2005-07-12 21:30:04 · 4 個解答 · 發問者 Master Hsueh 5 in 社會與文化 ➔ 語言
I haven't seen him yet.
I have yet seen him.
這兩句話有不一樣嗎?
2005-07-13 03:59:16 · update #1
Yet原意為至目前為止、然而、依然等...其可用來傳達的意思頗廣,如:
I haven't see him yet 目前為止我仍舊還沒碰(見)到他
You didn't reach the point yet 您還沒抓到重點
And yet , He is still won't tell a thing 他還是不願意表白
He didn't know me , Yet he can still give me some advice 他雖不認識我,但應仍可以給我一些好的建議...
Did you finished your home work yet ? 您功課到底做完沒?
Etc ...Etc ....
2005-07-12 22:14:39 · answer #1 · answered by Eddie 7 · 0⤊ 0⤋
Eddit is right
2005-07-13 09:23:28 · answer #2 · answered by Miharu 2 · 0⤊ 0⤋
Eddie is right...
餵了妳我憔悴了.. I believe you mean "Yeah" not "yet
2005-07-12 23:04:27 · answer #3 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
基本上跟YES是一樣的意思~不過比YES更口語~以中文來解釋~國語說"好啊"~也可以說"好"~"好啊"~是一樣的道理!
2005-07-12 22:01:07 · answer #4 · answered by bigmou0930 7 · 0⤊ 0⤋