English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

請問從美國寄易碎品回台灣該在信封表面寫什麼呢?

2005-07-04 13:11:28 · 8 個解答 · 發問者 微風外語 3 in 教育與參考 出國留學

8 個解答

易碎  fragile

2005-07-04 13:14:03 · answer #1 · answered by Anonymous · 0 0

只有最後一個是對的

2005-07-06 11:01:57 · answer #2 · answered by David yang 1 · 0 0

除了英文標示:FRAGILE,HANDLE WITH CARE",中文標示:"易碎品,小心輕放"之外,一些圖片也很有幫助:
圖片參考:http://images.google.com/images?q=tbn:YAZ5pHEcKuAJ:twin.uoregon.edu/~joelja/Fragile%2520handle%2520with%2520care.gif

2005-07-05 10:04:18 · answer #3 · answered by Anonymous · 0 0

Fragile
Handle with Care

2005-07-05 02:05:53 · answer #4 · answered by Anonymous · 0 0

請寫下 --->
中文 : 注意 , 易碎物品 !!!
英文 : Warning , Fragile !!!
日文 : 警告 , こわれやすい !!!
韓文 : 경고 , 깨지기 쉽다 !!!

物品若不是直飛送達台灣, 若有在亞洲其他國家轉機的話 ,多寫幾個不同語言比較好 !!!

2005-07-04 14:16:39 · answer #5 · answered by Anonymous · 0 0

建議用 FRAGILE這個字,意思是易碎
還有就是建議用盒子(雖然這樣比較貴,但是比較保險)
最後如果裡面有裝液體,最好畫幾個箭頭表示向上,才不會倒翻

2005-07-04 13:18:52 · answer #6 · answered by Mikoshino 7 · 0 0

那就...兩種都寫吧...
這是個還好的方法

2005-07-04 13:16:12 · answer #7 · answered by Anonymous · 0 0

跟郵局要張易碎品貼紙就好啦

2005-07-04 13:13:17 · answer #8 · answered by Anonymous · 0 0

fedest.com, questions and answers