English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

我超喜歡這首歌,可是有太多字不了解了,
用翻譯網也翻的亂七八糟,
誰可以幫我翻譯一下嗎????
點數給翻的最好的人!!!

Mack The Knife


Oh, the shark, babe, has such teeth, dear
And he shows them pearly white
Just a jackknife has old MacHeath, babe
And he keeps it, out of sight
Ya know when that shark bites with his teeth, dear
Scarlet billows start to spread
Fancy gloves, wears old MacHeath, babe
So there’s never, never a trace of red

Oh sunday, Sunday mornin
Lies a body just oozin' life
And someone’s sneakin' round the corner
Could that someone be Mack the Knife?

From a tugboat, down by the river dontcha know
Where a cement bag’s just a'drooppin' on down
That cement's there, it's there for the weight, dear
Now Five'll get ya ten old Macky’s back in town
Now d'ja hear ‘bout Louie Miller? He disappeared, babe
After drawin' out all his hard-earned cash
now MacHeath spends, just like a sailor
Could it be that boy done somethin' rash?

Ahhhh Jenny Diver, ho, Sukey Tawdry
Ooh, Miss Lotte Lenya and old Lucy Brown
yes, the line forms on the right, babe
Now that Macky’s    back in town

I said Jenny Diver, whoa, Sukey Tawdry
Look out to Miss Lotte Lenya and old Lucy Brown
Yes, that line forms on the right, babe
Now that Macky’s back in town
Look out, old Macky is back!

2005-06-28 23:29:49 · 1 個解答 · 發問者 Ariel 2 in 娛樂與音樂 音樂 爵士

1 個解答

我也很喜歡這首歌------歌詞蠻無厘頭的

鯊魚有著尖牙利齒
白透地泛著珍珠光

老羅也有一把水手刀
保養的光可鑑人
鯊魚張著牙一口咬下去
腥紅血浪四處噴散

老羅他帶著特級的手套
從來不會留下血跡

你不知道嗎 星期天早晨
人行道上躺著一具屍體 就要斷氣
有人正在街角偷窺著
該不會是飛刀老羅下的手

你不知道嗎 有艘拖船
沿著河道順流而下
一袋水泥就這麼掉下來
水泥袋就在那兒 沉甸甸的重量
跟你打賭 飛刀老羅回鎮上來了

聽到路易斯米勒的事沒
他把辛苦錢全部領光光
人就不見了
現在老羅有錢花 像個水手一樣四處花

這老小子又幹了什麼好事
珍妮迪佛 蘇琪桃崔
擠掉了洛帝蘭亞小姐和老露西布朗
沒錯 那兒已站了一排人
因為老羅回鎮上來了

告訴你 珍妮迪佛 蘇琪桃崔
擠掉了洛帝蘭亞小姐和老露西布朗
沒錯 那兒已站了一排人
因為老羅回鎮上來了
當心吧 老羅回來了

2005-06-29 15:42:19 · answer #1 · answered by Anonymous · 0 0

fedest.com, questions and answers