English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

如果可以希望加翻譯,不過沒有也沒關係~^^

2005-06-25 17:20:09 · 3 個解答 · 發問者 Anonymous in 社會與文化 語言

3 個解答

《 黔 之 驢 》(唐 . 柳 宗 元) (原文)
黔 無 驢 , 有 好 事 者 船 載 以 入 。 至 則 無 可 用 , 放 之 山 下 。虎 見 之 , 龐 然 大 物 也 , 以 為 神 , 蔽 林 間 窺 之 。 稍 出 近 之 , 憖 憖 然, 莫 相 知 。 他 日 , 驢 一 鳴 , 虎 大 駭 , 遠 遁 , 以 為 且 噬 己 也 , 甚 恐 。然 往 來 視 之 , 覺 無 異 能 者 。 益 習 其 聲 ,又 近 出 前 後 , 終 不 敢 搏 。 稍 近 益 狎 , 蕩 倚 沖 冒 。 驢 不 勝 怒 , 蹄 之 。 虎 因 喜 , 計 之 曰 : " 技 止 此 耳 ! " 因 跳 踉 大闞 , 斷 其 喉 , 盡 其 肉 , 乃 去 。 噫 ! 形 之 龐 也 類 有 德 , 聲 之 宏 也 類 有 能 , 向 不 出 其 技 ,虎 雖 猛 , 疑 畏 ,卒 不 敢 取 。 今 若 是 焉 ,悲 夫 。

從前貴州沒有驢子,有人從外地帶來一頭驢,放在山下餵養。一隻老
虎看牠的外表長得很大,起初以為是神,害怕而不敢接近。後來看到
這隻驢子除了大聲叫,就只會踢,再也沒有別的本領,就撲上去將牠
咬死了。
後用以比喻人拙劣的技能已經使完,而終至露出虛弱的本質。

《 臨 江 之 麋 》(唐 . 柳 宗 元) (原文)
臨 江 之 人 , 畋 得 麋 麑 , 畜 之 。 入 門 , 群 犬 垂 涎 , 揚 尾 皆 來 。 其 人 怒 , 怛 之 。 自 是 日 抱 就 犬 , 習 示 之 , 使 勿 動 。 稍 使 與 之 戲 。 積 久, 犬 皆 如 人 意 。 麋 麑 稍 大 ,忘 己 之 麋 也 , 以 為 犬 良 我 友 , 扺 觸 偃 僕 , 益 狎 。 犬 畏 主 人 , 與 之 俯 仰 甚 善 。 然 時 啖 其 舌 。 三 年 , 麋 出 門 , 見 外 犬 在 道 甚 眾 , 走 欲 與 為 戲 。 外 犬 見 而 喜 且 怒 , 共 殺 食 之 , 狼 藉 道 上 。 麋 至 死 不 悟 。

麋麑不知推己之本,恃著有主人保護而與家中的狗友好,忘記自己
是一隻麋麑,結果被野狗吃掉。
用來諷刺依仗勢力而得意忘形的人,會惹來禍殃。

《永 某 氏 之 鼠》 (唐 . 柳 宗 元) (原文)
永 有 某 氏 者 , 畏 日 , 拘 忌 異 甚 。 以 為 己 生 歲 值 子 , 鼠 ,子 神 也 。 因 愛 鼠 , 下 畜 貓 犬 , 禁 僮 勿 擊 鼠 。 倉 廩 庖 廚 悉 以 恣 鼠 , 不 問。 由 是 鼠 相 告 , 皆 來 某 氏 , 飽 食 而 無 禍 。 某 氏 室 無 完 器 , 椸 無 完 衣 , 飲 食 大 率 鼠 之 餘 也 。 晝 累 累 與 人 兼 行 , 夜 則 竊 嚙 斗 暴 , 其 聲 萬 狀 , 不 可 以 寢 。 終 不 厭 。 數 歲 , 某 氏 徙 居 他 州 。 後 人 來 居 , 鼠 為 態 如 故 。 其 人 曰 :" 是 陰 類 , 惡 物 也 , 盜 暴 尤 甚 , 且 何 以 至 是 乎 哉 ? " 假 五 六 貓 , 闔 門 , 撤 瓦 , 灌 穴 , 購 僮 羅 捕 之 , 殺 鼠 如 丘 , 棄 之 隱 處 , 臭 數 月 乃 已 。 嗚 呼 ! 彼 以 其 飽 食 無 禍 為 可 恒 也 哉 ?

永州老鼠不知推己之本,趁著屋主的縱容而胡作非為,結果被新
屋主消滅。
用來警告趁著一時的機會而胡作非為、有恃無恐的人,終於會受
到懲治。

原文網址→http://www.chiculture.net/0207/0207lit/0207lit_art_c005.shtml

2005-06-25 17:23:42 · answer #1 · answered by 2 · 0 0

到下面的網址看看吧

▶▶http://qoozoo09260.pixnet.net/blog

2014-10-15 11:51:35 · answer #2 · answered by Anonymous · 0 0

<臨江之麋>(原文)
臨江之人,畋得麋麑,畜之入門,群犬垂涎,揚尾皆來。其人怒,怛之。自是日抱就犬,習示之,使勿動。稍使與之戲。積久,犬皆如人意。麋麑稍大,忘己之麋也,以為犬良我友,抵觸偃仆,益狎。犬畏主人,與之俯仰甚善,然時啖其舌。三年,麋出門,見外犬在道甚眾,走欲與為戲。外犬見而喜且怒,共殺食之,狼藉道上。麋至死不悟。

<臨江之麋>(翻譯)
江西清江地方有個人,打獵得到一隻幼鹿,就把牠抱來帶進家門。群狗一見,口水直流,遙著尾巴都來了。這個人發怒,大聲喝退了這些饞狗。從此以來,這個人每天抱著幼鹿去接近群狗,使牠們熟悉起來,並示意群狗不得亂動,只稍稍讓群狗跟幼鹿玩一會兒。日子一長,群狗都能根據主人的意向行動。幼鹿慢慢地長大起來,忘記自己是隻鹿,認為這些狗確實是自己的朋友,用頭碰碰撞撞,一會兒翻身仰天,一會兒俯身伏地,越來越親近、隨便。這些狗怕主人,跟著幼鹿仰身、伏倒,相處得非常好,不過經常舐嘴弄舌,露出饞相。三年以後,一次幼鹿獨自出門,看見路上有許多不相識的狗,就跑上去想跟牠們玩耍。這些路上的狗看見幼鹿,又喜歡又惱火,一起把幼鹿弄死了吃掉,血肉骨頭散亂,弄得一路上都是。幼鹿臨死還不知道這是怎麼回事。

<黔之驢>(原文)
黔無驢。有好事者船載以入,至則無可用,放之山下。虎見之,尤然大物也,以為神蔽林間窺之,稍出近之,憖憖然莫相知。他日,驢一鳴,虎大駭,遠遁,以為且噬已也,甚恐。然往來視之,覺無異能者,益習其聲,又近出前後,終不敢搏。稍近,益狎,蕩倚衝冒,驢不勝怒,蹄之。虎因喜,計之曰:「技止此耳。」因跳踉大 ,斷其喉,盡其肉,乃去。噫!形之尨也類有德,聲之宏也類有能。向不出其技,虎雖猛,疑畏,卒不敢取。今若是焉,悲夫!

<黔之驢>(翻譯)
黔地沒有驢子,有一個好事的人用船運了一頭驢子進去。到了那裡卻沒有甚麼用處,就把牠放在山腳下。老虎見到牠,是個多麼鉅大的東西啊,把牠當作神道。躲在樹林裏偷看,又慢慢出來接近牠,謹慎小心地觀察,不知道牠究竟是甚麼東西。有一天,驢子叫了一聲,老虎非常害怕,遠遠地逃走了,以為驢子要來咬自己。可是來回觀察驢子,感到牠沒有甚麼特殊的本領,同時也越來越習慣了驢子的叫聲。又靠近一些,在牠的前後走來走去,始終不敢上前擊撲。老虎又靠近一些,更加隨便,開始碰闖、靠近、衝撞、冒犯。驢子非常憤怒,就用蹄子去踢。老虎於是高興起來,心裡盤算這件事說:「本領只有這點罷了。」於是跳起來大聲吼叫,咬斷驢子的喉嚨,吃光驢子的肉,才走開。唉,形狀龐大看上去有德性,聲音宏亮像是有才能,老虎雖然兇猛,疑慮畏懼,到底不敢隨便動手。現在落得這般模樣,可悲啊。

<永某氏之鼠>(原文)
永有某氏者,畏日,拘忌異甚。以為己歲直子,鼠,子神也。因愛鼠,不畜貓犬。禁僮勿擊鼠,倉廩庖廚,悉以恣鼠不問。由是鼠相告,皆來某氏,飽食而無禍。某氏室無完器,椸無完衣,飲食大率鼠之餘也。晝累累與人兼行,夜則竊齧鬥暴,其聲萬狀,不可以寢,終不厭。數歲,某氏徒居他州。後人來居,鼠為態如故。其人曰:「是陰類惡物也,盜暴尤甚,且何以至是乎哉!」假五六貓,闔門撤灌穴,購僮羅捕之。殺鼠如丘,棄之隱處, 數月乃已。鳴呼!彼以其飽食無禍為可恆也哉!

<永某氏之鼠>(翻譯)
湖南零陵地方有某人,這個人對於日辰禁忌異乎尋常地畏懼拘泥。認為自己出生那年恰逢地支屬子,而鼠,就是子的生肖神。為了愛護老鼠,家裏不養貓狗,不許僕人捕殺老鼠,成為禁例。連得他家的糧倉、廚房,也都任憑老鼠橫行,從不過問。因此老鼠們互相通報紛紛到某人家裏來,每頓吃得飽飽的,可以不出亂子。某人家裏沒有一件器具是完整的,衣架上的衣服也沒有一件是完好的,平時吃喝的大都是老鼠吃剩的東西。白天滿地的老鼠成群結隊跟人們並行,一到夜晚,偷東西、啃咬、打匠鬥、作惡,弄出各種各樣的響聲,使人不能安睡。某人始終不感到討厭。幾年以後,某人搬遷到別的地方去了。原來的房屋換了別人來居住,老鼠照舊胡作非為,那人說:「這是暗中出沒的壞東西,破壞作惡特別厲害,不過怎麼到了這個地主步呢!」於是他弄來五六隻貓,把門關上,撤去瓦片,用滾水灌澆老鼠洞,找來一些童僕四面兜捕老鼠,殺死的老鼠堆積成小山,把它丟棄在隱暗角落裏,臭氣幾個月才散掉。唉,這些老鼠還以為吃得飽飽的可以一輩子不出亂子呢!

2005-06-25 19:40:28 · answer #3 · answered by ? 3 · 0 0

fedest.com, questions and answers