English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

請各位幫我翻譯下面這句話,我要做標語貼在廁所裡面*^.^*

請各位小姐方便時,儘量往前蹲,以防弄髒便斗附近磁磚,謝謝!!!



感謝各位的幫忙,感激不盡!!!^____________^

2005-06-20 10:53:32 · 14 個解答 · 發問者 Anonymous in 社會與文化 語言

大家都講得很好
但因為我程度很低不知道誰的比較好
所以交付投票唷^^

2005-06-21 11:38:27 · update #1

14 個解答

直譯﹕Please squat toward to the front as much as possible in order to keep the toilet clean, thanks. 對看得懂英文的人只要寫﹕Please keep the toilet clean, thanks.

2005-06-20 11:01:47 · answer #1 · answered by Anonymous · 0 0

Invites when fellow young ladies facilitates, as far as possibleproceeds to squat, guards against smears neighbor the ceramictile, thanks! ! !

2005-06-20 16:12:32 · answer #2 · answered by Anonymous · 0 0

第一種講法 用比賽
1.Get set! (預備)
2. On your Mark! (各就各位)
3. Go! (開始射擊)
4.Don't leave your mark!(這行用其他顏色 意思是別留下痕跡)

第二種講法
People come and people go! (人來人去)
People come with natural call, people go without natural resources!!
{人來只因自然需求 尿急屎急 ! 人去勿留天然資源(勿留屎尿)}
{natural call 在電影裡外國人常用來含蓄表達要去拉屎拉尿一下 自然生理反應)

第三種講法
Aim right so that everyone feels right!! (瞄準一點 這樣每個人都好過些)

2005-06-20 14:54:50 · answer #3 · answered by ? 3 · 0 0

生活化的淺顯易懂講法:
In order to keep the toilet clean, please make sure you are in the center of it, thank you.

ps. JJ跟Oz的也都不錯

2005-06-20 14:04:24 · answer #4 · answered by Anonymous · 0 0

既然是"標語"的話,何必要用落落長的英文句子呢?! 我建議你寫"Be on the target" 簡潔明瞭!

2005-06-20 13:39:04 · answer #5 · answered by Anonymous · 0 0

AIM RIGHT OR USE THE BUSHES OUTSIDE!

2005-06-20 12:23:47 · answer #6 · answered by ? 7 · 0 0

如是要給老外看的寫太文言文人家不太會理採,
老外真的很賤要憂默一點而且to the point 才會一刀見效 try this one

Procedure of using toilet

1, Take Aim!

2, Shoot

Congratulation! You have just correctly finished your toilet training. I look forward to see you again soon.

2005-06-20 12:18:56 · answer #7 · answered by ? 3 · 0 0

Please squat down near the front to keep the floor clean.
Thank you very much.

2005-06-20 11:58:39 · answer #8 · answered by ? 3 · 0 0

這...要翻譯成英文...怪怪的耶
應該找別的講法...不然翻成英文人家還是看不懂(=_=)

2005-06-20 11:08:29 · answer #9 · answered by Anonymous · 0 0

這真是難ㄚ

2005-06-20 10:54:42 · answer #10 · answered by Anonymous · 0 0

fedest.com, questions and answers