例如:我是"台灣魂"、"棋魂"等等...
那個"魂"是日文用法?????要怎麼解釋???
2005-06-19 04:09:01 · 1 個解答 · 發問者 Anonymous in 社會與文化 ➔ 語言
魂=たましい1.靈魂例:死者の魂を慰める=>安慰死者亡魂棋魂=>此漫畫書所翻譯出的棋魂或棋靈王,原日文名ヒカルの碁~因原日文翻出的中文名沒有棋魂或棋靈王的名字要來的好~2.精神、氣魄、志氣例:台灣魂=台灣精神,台灣人的氣魂魂をこめる=聚精會神一寸の虫にも五分の魂=匹夫不可奪其志魂的用法,基本上要看前面的文字語句形容來推斷意思為何~大概就如上面幾種解釋~
2005-06-19 04:48:00 · answer #1 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋