如題~我有查過~但都沒人寫~所以問一下~謝謝
2005-06-16 19:06:13 · 3 個解答 · 發問者 Anonymous in 社會與文化 ➔ 語言
心如止水
I feel the peace in my heart as the water stops tumbling.
我心平靜猶如停止翻騰之水。
「心如止水」其實暗指一個人的心情由激動轉而平復,猶如翻騰之水嘎然而止。" stagnant" 是指「停滯不動」的意思,常用來形容「陰溝水」,不能用在「心如止水」這麼美感的意境上。
2005-06-16 19:59:41 · answer #1 · answered by 菜英文 7 · 0⤊ 0⤋
The heart, in compliance with the stagnant water.
這是成語~英文是以中文語意翻譯的
2005-06-16 19:18:32 · answer #2 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
The heart, in compliance with the stagnant water
2005-06-16 19:07:59 · answer #3 · answered by Moy 3 · 0⤊ 0⤋