如題....
如題....
如題....
2005-06-15 11:12:59 · 2 個解答 · 發問者 Anonymous in 娛樂與音樂 ➔ 音樂 ➔ 其他:音樂
=======ageha=======
@日文歌詞@
投げつけた寂しさを 雪で固めて
気まずいまま 花は咲き 君はゆく
あの日君の 夢を はぐらかしてごめん
僕だけが おいていかれそうで
アゲハ蝶追った あの夏の日
もう1度 あんなふう 夢捕まえられる
so 親友の君ならば
友達に囲まれて 握手交わす君
僕だけが 少し離れ 見送った
意味さえ分からずに 一緒に歌えてさ
あの歌の 切なさを知ったよ
旅立ちさ 別れの時
君へと あの歌 口笛にして吹く
さよならの変わりに
僕ら汽車の窓越しに 目と目があった
君が優しく笑うから 泣きそうになった
アゲハ蝶追った あの夏の日
もう1度 あんな風 夢追いかけたいよ
So 親友の君のように
アゲハ蝶追った あの夏の日
約束したよね たとえ離れたって so 親友でいようねと
会えない 君を
So 親友と呼ばせてよ
So 親友でいさせてよ
Sincerely Yours With All My Heart
++++++++++++++++++++++++++++
@中文歌詞@
讓丟出去的寂寞
凝結在雪中
就在尷尬氣氛裡 花朵盛開中
你即將遠去
很抱歉那天 將你脫離了夢想
因為我感覺似乎會被置之不理
追逐著鳳尾蝶的那個夏天
渴望能再度像那樣捕捉夢想
沒錯 如果你還是好友的話
被朋友圍繞著
你跟大家握手道別
只有我稍微拉開了距離
在那送別的月台上
儘管不瞭解其中意義 卻仍然唱和著的歌
那歌中的無奈如今似乎已明白
即將起程 終於道別離時刻
吹著口哨 將那首歌送給你
代替著『再見』
越過行駛列車的窗戶
我們的眼神相會
你溫柔的微笑
讓我想哭
追逐著鳳尾蝶的那個夏天
渴望能再度像那樣追尋夢想
沒錯 就如同你還是好友那般
追逐著鳳尾蝶的那個夏天
我們約好了吧 即使分隔兩地
沒錯 我們仍舊是好朋友
無法見面的日子
事的 也請把我稱為好友
請讓我繼續當你的好友
Sincerely Yours With All My Heart
++++++++++++++++++++++++++
@羅馬拼音@
nage tsuketa sabishisa wo
yuki de katamete
kimazui mama hana wa saki
kimi wa yuku
anohi kimi no yume wo agurakashite gomen
boku dake ga oiteukare sou de
ageha cho otta ano natsu no hi
mou ichido anna fuu yume tsukamaerareru
sou shinyu no kimi naraba
tomotachi ni kakomarete
akushu kawasu kimi
boku dake ga sukoshi hanare
miokutta home
imi sae wakarazu ni
isshoni utattesa ano uta no setsunasa wo shitta yo
tabiachi iza wakare no toki
kimi he to ano uta kuchibue ni shite fuku
[sayounara] no kawari ni
ugoku ressha no mado koshi ni
me to me ga atta
kimi ga yasashiku warau kara
nakisou ni natta
ageha cho otta ano natsu no hi
mou ichido anna fuu yume oikaketai yo
sou shinyu no kimi no you ni
ageha cho otta ano natsu no hi
yakusoku shita yone tatoe hanaretatte
sou shinyu de iyou ne to
aenai hibi mo
sou shinyu to yobasete yo
shinyu de isasete yo
Sincerely Yours With My Heart
2005-06-15 22:01:26 · answer #1 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
ageha
讓丟出去的寂寞
凝結在雪中
就在尷尬氣氛裡 花朵盛開中
你即將遠去
很抱歉那天 將你脫離了夢想
因為我感覺似乎會被置之不理
追逐著鳳尾蝶的那個夏天
渴望能再度像那樣捕捉夢想
沒錯 如果你還是好友的話
被朋友圍繞著
你跟大家握手道別
只有我稍微拉開了距離
在那送別的月台上
儘管不瞭解其中意義 卻仍然唱和著的歌
那歌中的無奈如今似乎已明白
即將起程 終於道別離時刻
吹著口哨 將那首歌送給你
代替著『再見』
越過行駛列車的窗戶
我們的眼神相會
你溫柔的微笑
讓我想哭
追逐著鳳尾蝶的那個夏天
渴望能再度像那樣追尋夢想
沒錯 就如同你還是好友那般
追逐著鳳尾蝶的那個夏天
我們約好了吧 即使分隔兩地
沒錯 我們仍舊是好朋友
無法見面的日子
事的 也請把我稱為好友
請讓我繼續當你的好友
Sincerely Yours With All My Heart
(羅馬拼音)
nage tsuketa sabishisa wo
yuki de katamete
kimazui mama hana wa saki
kimi wa yuku
anohi kimi no yume wo agurakashite gomen
boku dake ga oiteukare sou de
ageha cho otta ano natsu no hi
mou ichido anna fuu yume tsukamaerareru
sou shinyu no kimi naraba
tomotachi ni kakomarete
akushu kawasu kimi
boku dake ga sukoshi hanare
miokutta home
imi sae wakarazu ni
isshoni utattesa ano uta no setsunasa wo shitta yo
tabiachi iza wakare no toki
kimi he to ano uta kuchibue ni shite fuku
[sayounara] no kawari ni
ugoku ressha no mado koshi ni
me to me ga atta
kimi ga yasashiku warau kara
nakisou ni natta
ageha cho otta ano natsu no hi
mou ichido anna fuu yume oikaketai yo
sou shinyu no kimi no you ni
ageha cho otta ano natsu no hi
yakusoku shita yone tatoe hanaretatte
sou shinyu de iyou ne to
aenai hibi mo
sou shinyu to yobasete yo
shinyu de isasete yo
Sincerely Yours With My Heart
------------
其他首..請參考...http://www.kikoshop.idv.tw/JP/32/17.HTM
太長哩~~︿︿a
2005-06-15 11:17:03 · answer #2 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋