English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

祝在未來的每一天
能夠生活的快樂 自在 好心情
Wish you every day in the future
be able to happiness freeing and good mood

請問這樣翻譯文法對嗎
如果不正確的話
請幫忙修改

2005-06-13 10:16:36 · 5 個解答 · 發問者 你好嗎 2 in 社會與文化 語言

5 個解答

祝在未來的每一天
能夠生活的快樂 自在 好心情
Wish you every day in the future
be able to happiness freeing and good mood
哈哈~這樣翻譯是正確的不用修改喔

2005-06-13 10:24:57 · answer #1 · answered by 心雨 6 · 0 0

如果是錯的,為什麼都不幫忙告訴大家正確的答案呢??

2005-06-26 15:44:17 · answer #2 · answered by Anonymous · 0 0

錯的離譜, 回答的人未免也太矇了吧!

2005-06-22 06:23:15 · answer #3 · answered by Anonymous · 0 0

是對的沒錯...但....應該沒人真的會這樣寫吧,有點怪怪的說.

2005-06-22 19:43:33 補充:
兩個答案都是錯的...根本沒有人會那樣寫啦!!!!看兩個錯誤答案等著投票真是越來越看不下去..

2005-06-21 15:40:15 · answer #4 · answered by ? 1 · 0 0

祝在未來的每一天
能夠生活的快樂 自在 好心情
Wish you every day in the future
be able to happiness freeing and good mood

這應該翻譯是對的拉~~不用修改~祝你的英文越來越好

2005-06-21 11:46:23 · answer #5 · answered by claire 2 · 0 0

fedest.com, questions and answers