我常在想加油!的英文~
我聽過兩種說法:
1.Go
2.Oil is the best policy
但覺的兩種好像都很搞笑~很怪!
有沒有比較國外跟正常的說法?
2005-06-12 06:26:40 · 5 個解答 · 發問者 Anonymous in 社會與文化 ➔ 語言
===打氣、鼓勵===
cheer up!
you can do it!
keep on trying!
go for it!
way to go!
give it a try!
===車子加油===
fill it up, please. (請幫我加滿油)
5 liters of gas 98, please. (請幫我加 98 汽油 5 公升)
提供給你參考囉~
2005-06-12 07:08:07 · answer #1 · answered by Abby 5 · 0⤊ 0⤋
我在美國多年
常用的是 Keep up! Keep going!
GOGO美國真的不口語
2005-06-12 07:05:38 · answer #2 · answered by ? 1 · 0⤊ 0⤋
加油喊口號時用 Go! Go! Go!
鼓勵別人時用 Go for it!
2005-06-12 07:03:44 · answer #3 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
其實加油的英文就是
GO!GO!GO!
至於Oil is the best policy
應該是從中文翻譯過去的
如人山人海
people mountain people sea
好久不見
long time no see
都是從中文的文法翻過去的
2005-06-12 06:30:54 · answer #4 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
Cheer up!
有鼓舞別人的意思
跟加油差不多吧~
2005-06-12 06:29:45 · answer #5 · answered by 千瑩 1 · 0⤊ 0⤋