English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

英文裡的嬰兒用品好像分得很細,
我想請問 cradle, basket, carrycot, nest這四種東西的中文翻譯是什麼,又各有什麼不同, 謝謝

2005-06-11 17:25:32 · 3 個解答 · 發問者 kate 2 in 社會與文化 語言

3 個解答

如果想進一步瞭解這些嬰兒用品的實際長相,請點選旁邊的網址,一看照片便知。

cradle = 搖籃 (四腳固定但床部分可以搖盪的嬰兒床)
http://images.google.com.tw/images?hl=zh-TW&lr=&q=cradle&btnG=%E6%90%9C%E5%B0%8B

baby basket = 固定的嬰兒籃 (有兩個意思,一個是放嬰兒的提籃,另一個是放嬰兒用品(禮物)的竹籃。
http://images.google.com.tw/images?q=BABY+BASKET&hl=zh-TW&lr=&start=20&sa=N

carrycot = 嬰兒車
http://images.google.com.tw/images?q=carrycot&hl=zh-TW&btnG=Google+%E6%90%9C%E5%B0%8B

baby nest = 嬰兒袋
http://images.google.com.tw/images?hl=zh-TW&lr=&q=baby+nest&btnG=%E6%90%9C%E5%B0%8B

2005-06-11 17:29:03 · answer #1 · answered by 菜英文 7 · 0 0

到下面的網址看看吧

▶▶http://qoozoo201409150.pixnet.net/blog

2014-09-16 07:26:12 · answer #2 · answered by ? 1 · 0 0

我一直都有過敏狀況,是最近才知道要用防螨寢具的,因為醫師建議我用,我也考慮了很久,想說要買就買最好的,上個月趁網站有折扣的時候買了一組【北之特】防蹣(螨)寢具來用用看,真沒想到~~現在覺得過敏狀況有改善多了。雖然比一般的貴一些,不過~真值得!對了~到官網購買比百貨公司專櫃還便宜喔! ^^

2014-05-11 22:19:22 · answer #3 · answered by Anonymous · 0 0

fedest.com, questions and answers