English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

請問有網站可以線上翻譯,亦可有發音的網站嗎?謝謝!

2005-06-08 11:14:12 · 5 個解答 · 發問者 ? 1 in 社會與文化 語言

5 個解答

線上翻譯http://babelfish.altavista.com/有發音的網站http://www.merriam-webster.com/

2005-06-08 11:19:27 · answer #1 · answered by Anonymous · 0 0

Estimados alumnos,



Está prevista la impartición de la charla de formación en Prevención de Riesgos en los Laboratorios para los alumnos de 1º de Dentistry el día 29 de septiembre, de 11.30 a 12:30 h en el Aula 0.06 del edificio de la MED.


Dado el interés y la gran utilidad de la información que se va a aportar, rogamos la máxima asistencia posible.



Muchas gracias,

Un saludo,



Judith Cacho Herrero

Secretaria Académica

Facultad de Medicina

Universidad CEU-San Pablo








Este mensaje y sus archivos adjuntos, enviados desde FUNDACIÓN UNIVERSITARIA SAN PABLO-CEU, pueden contener información confidencial y está destinado a ser leído sólo por la persona a la que va dirigido por lo que queda prohibida la difusión, copia o utilización de dicha información por terceros. Si usted lo recibiera por error, por favor, notifíquelo al remitente y destruya el mensaje y cualquier documento adjunto que pudiera contener.

En cumplimiento de la Ley Orgánica 15/1999, de 13 de diciembre, de Protección de Datos de Carácter Personal, le recordamos que podrá en todo momento ejercitar los derechos de acceso, rectificación, cancelación y oposición sobre sus datos personales que hayan podido ser incorporados en nuestros ficheros a través del envío de un correo electrónico al remitente, especificando en el cuerpo del mensaje la dirección de e-mail sobre la que desea ejercitar su derecho.

Cualquier información, opinión, conclusión, recomendación, etc. contenida en el presente mensaje no relacionada con la actividad de FUNDACIÓN UNIVERSITARIA SAN PABLO-CEU y/o emitida por persona sin capacidad para ello, deberá considerarse como no proporcionada ni aprobada por FUNDACIÓN UNIVERSITARIA SAN PABLO-CEU, que pone los medios a su alcance para garantizar la seguridad y ausencia de errores en la correspondencia electrónica, pero no puede asegurar la inexistencia de virus o la no alteración de los documentos transmitidos electrónicamente, por lo que declina cualquier responsabilidad a este respecto.

This message and its attachments, sent from FUNDACIÓN UNIVERSITARIA SAN PABLO-CEU, may contain confidential information and is intended to be read only by the person to which it is directed. Therefore any disclosure, copying or use by third parties of this information is prohibited. If you receive this in error, please notify the sender and destroy the message and any attachments that it may contain.

In compliance with Law 15/1999, December 13, of Personal Data Protection, we remind you that you may at any time exercise your rights of access, rectification, cancellation and opposition of your personal data that may have been stored in our files by sending an e- mail to the sender, specifying the message body of the e-mail address on which you wish to exercise your right.

Any information, opinion, conclusion, recommendation,... contained in this message and which is unrelated to the business activity of FUNDACIÓN UNIVERSITARIA SAN PABLO-CEU and/or issued by unauthorized personnel, shall be considered unapproved by FUNDACIÓN UNIVERSITARIA SAN PABLO-CEU. FUNDACIÓN UNIVERSITARIA SAN PABLO-CEU implements control measures to ensure, as far as possible, the security and reliability of all its electronic correspondence. However, FUNDACIÓN UNIVERSITARIA SAN PABLO-CEU does not guarantee that emails are virus-free or that documents have not be altered, and does not take responsibility in this respect.

2015-09-25 21:06:00 · answer #2 · answered by julielaw 1 · 0 0

同意!!
覺得~自已翻
或找老師幫忙
是一個不錯的選擇

2005-06-13 11:49:12 · answer #3 · answered by Anonymous · 0 0

沒錯,線上翻譯都是直接翻譯出來的...真的想要的話,還是去查字典比較好...

2005-06-08 14:25:26 · answer #4 · answered by 潔思敏 3 · 0 0

還是不要使用線上翻譯的好,翻的很爛

2005-06-08 11:24:40 · answer #5 · answered by nny Day in May 15th 1 · 0 0

fedest.com, questions and answers