不守信用是用
break the promise
還是not keep the promise呢?
還是說二種用法都可以?!
2005-06-07 05:16:41 · 3 個解答 · 發問者 Anonymous in 社會與文化 ➔ 語言
不守信用
-> Not keeping one's word
-> Do not have good faith, Not keeping faith
-> Not abiding one's word
-> Not being true to one's promises
For example,
You didn't do the things you promised.
2005-06-07 05:51:45 · answer #1 · answered by gladcloud1224 3 · 0⤊ 0⤋
二種用法都可以
either would work
用法:
You broke the promise(S)
Don't promise something you can not keep.
2005-06-07 05:25:23 · answer #2 · answered by A Mi 5 · 0⤊ 0⤋
通常用 break one's word
或 not keep faith
2005-06-07 05:24:41 · answer #3 · answered by ? 2 · 0⤊ 0⤋