魔高一尺,道高一丈
使用肥皂,遠離髒亂
這兩句話的英文怎麼翻阿
...........緊急
2005-06-06 19:04:04 · 4 個解答 · 發問者 Anonymous in 社會與文化 ➔ 語言
其實我想過這個問題
道高一尺,魔高一丈
可是書上就是叫我們翻那樣
我想意思應該一樣
2005-06-06 19:18:35 · update #1
我只有聽過「道高一尺,魔高一丈」,沒聽過「魔高一尺,道高一丈」呢:P
「道高一尺,魔高一丈」則有這樣的說法:
When rogues go in procession, the devil holds the cross.
流氓列隊前進時,魔鬼高舉十字架。 道高一尺,魔高一丈。
「使用肥皂,遠離髒亂」
Use the soap to keep away from nastiness
2005-06-06 23:15:35 補充:
翻譯軟體翻出來的真恐怖
2005-06-06 19:14:40 · answer #1 · answered by Join 7 · 0⤊ 0⤋
One height with high high one shaku and road of satan
It is dirty and jams parting far by using soap.
2005-06-06 19:13:21 · answer #2 · answered by 浩呆 1 · 0⤊ 0⤋
1.The evil spirit is 0.33 meters high, one is 3.33 meters high
2.Using the soap, it is dirty and messy to keep away from
不知道對不對
2005-06-06 19:09:36 · answer #3 · answered by 米蟲 5 · 0⤊ 0⤋
Use the soap, keep off the mess
使用肥皂,遠離髒亂
2005-06-06 19:07:49 · answer #4 · answered by ? 1 · 0⤊ 0⤋