English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

"妳怎麼這麼厲害?"不知如何翻,還有還有,"妳很恰",怎麼說,麻煩西文超強的各位啦!

2005-05-28 21:59:37 · 7 個解答 · 發問者 Anonymous in 社會與文化 語言

7 個解答

sos guapa 應是中南美洲用法,而且guapa是指美麗, 我不曉得能否應用為利害
西班牙用法為:
1. 你怎麼這麼利害:
a. ¡QÚE INCREÍBLE ERES!  你真是令人無法置信 
b. ¡Cómo que sabes tanto!   你怎會知道這麼多
c. ¡Qué profesional eres!   你好專業哦 
2.你真恰
a. ¡Eres guerrera!   guerra 指好爭鬥的女性,我想可以形容”恰”
b.¡Qué guerrera eres!
c.¡Qué antipática!   真不親切
d. ¡Eres barbára! 你真野蠻

我只能從意味上去翻,希望對你有幫助

2005-05-30 12:25:11 補充:
能經由知識網和所有活在語言的人交流,真的很開心

2005-05-29 05:54:17 · answer #1 · answered by V V 3 · 0 0

idiota也是罵人家'愚蠢'耶~~~

2005-07-28 15:41:19 · answer #2 · answered by Anonymous · 0 0

厲害的人真的很多,很高興在這碰到大家!^___^

2005-06-01 00:04:34 · answer #3 · answered by Anonymous · 0 0

上面ㄉ兩位!
怎麼到哪裡都看到妳們呀!!
也想翻ㄉ說!
不過你ㄇ都翻完ㄌ...

2005-05-29 21:59:28 · answer #4 · answered by Anonymous · 0 0

太好了,大家說的都讓我學很多,希望還有人再回答,謝謝你們。

2005-05-29 19:05:16 · answer #5 · answered by leomiao 4 · 0 0

guapa,是漂亮的沒錯,但同時也有“慓悍的“的意思喔!

2005-05-29 18:36:49 · answer #6 · answered by Anonymous · 0 0

妳這麼利害:
西文最貼切的應該是:Que Guapa Sos !
(有想到再補,應該是上面那句屬于誇獎人家的詞最好聽了)
妳很恰:
Sos Muy Moveroso 妳很 (類似自以為似的意思)
Sos Torva, Sos Fiera 這兩句是兇婆娘的意思

2005-05-31 10:37:22 補充:
給 - - 妍 妹 - -:
不好意思哩!
其實我覺得"黃太太"翻譯的蠻好的^^
妳也加油吧!

2005-05-28 23:18:56 · answer #7 · answered by Anonymous · 0 0

fedest.com, questions and answers