之前和朋友交談
講到"混血兒" 朋友是用"mixer"這個字
但是我覺得好像有點怪怪的
應該會有一個比較"專有"的名詞吧
有人可以幫我解答嗎??
謝謝大家
2005-05-12 15:58:41 · 14 個解答 · 發問者 Amy 3 in 社會與文化 ➔ 語言
dust children
混血兒
breed
混血兒
amerasian
美亞混血兒(的)
anglo-indian
英國和印度(之間)的;英裔美國人的 僑居印度的英國人 英[歐]印混血兒 英語從印度語中吸收的詞
anglo-irish
僑居愛爾蘭的英格蘭人的;英格蘭人和愛爾蘭人混血兒的 僑居愛爾蘭的英格蘭人;英格蘭人和愛爾蘭人混血兒
breed
混血兒
brule
布律萊族 (加拿大)印第安人與法裔加拿大人的混血兒
caboclo
(同化於白人社會的)巴西印第安人;(與白人生的)巴西印第安人混血兒
cafuso
(巴西的)黑人與印第安人的混血兒
cajun
自阿卡迪亞遷居美國路易斯安那州的法國人後裔;法裔路易斯安那州人講的法語方言 (美國阿拉巴馬州西南部及密西西比州東南部的)白人,印第安人及黑人混血兒
cape colored
白人與有色人混血兒(的) 開普省有色人種(的)
griffe
柱座虎爪飾 黑人與穆拉托人或印第安人的混血兒
half-breed
(特指美洲印第安人和白人之間的)混血兒
half-caste
混血兒(的)
yahoo的字典可以找到唷!!
2005-05-12 16:12:20 · answer #1 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
.... 明明就 "mixed" 就好...
He is mixed (children).
如果要問詳細哪國跟哪國的會說 (例) Taiwan mixed with America / Taiwan and America mixed 之類的
dust children 很種族歧視 (意思是指黑人, 髒髒的像灰塵一樣... 說出去一定被揍)
amerasian 等 沒人在用
breed 是交配 不是混血兒
那篇多幾個詞就被票選為最佳解答喔? -.-
2009-01-20 07:52:35 · answer #2 · answered by Alex 5 · 1⤊ 0⤋
bi-racial 兩種族的 或 multi-racial 多元種族的 或 mixed (不同種族)混合的... go get yourself a cambridge dictionary, people!
2006-06-15 07:17:52 · answer #3 · answered by Arlene 2 · 0⤊ 0⤋
個人也覺得mix怪怪的,
好像在說.....
反正不太正式,
怪怪的
2006-06-05 06:52:01 · answer #4 · answered by VOILA 1 · 0⤊ 0⤋
dust children 這樣講很過分耶 = =
2006-04-22 19:44:31 · answer #5 · answered by rice0225 3 · 0⤊ 0⤋
Yeah, it never bothers me when people call me mixed. I'm 1/4 white and 3/4 Asian.
2005-05-14 05:41:09 · answer #6 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
Are you mixed?
2005-05-12 23:55:45 · answer #7 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
mix-blooded
half-blooded
half-caste
no breed <-------- that is for animals
certainly not mixer <--------- you are not making babies, you are made
definitely no mixed <--------- your parents got the right baby, hopefully that is you
2005-05-12 17:22:52 · answer #8 · answered by ? 5 · 0⤊ 0⤋
yahoo 找到的單字 我稍微查了一下 都是滿敏感的說法 要小心使用喔
2005-05-12 16:26:16 · answer #9 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
mixed race
hybrid
mixed- breed
2005-05-12 16:08:04 · answer #10 · answered by 418293 2 · 0⤊ 0⤋