我是個很喜歡看日劇.日本綜藝節目.及電玩的人.我知道學日文的基礎是先要把五十音記住.然後才能進階學單字.文法等.希望有學過日文且通過檢定考的朋友.請指點我如何自學!還有推薦較好入門的日文學習書.和考日文檢定考初級.3級!的書籍!謝謝!!!!
2005-05-10 16:25:33 · 2 個解答 · 發問者 建誌 2 in 社會與文化 ➔ 語言
要如何訂閱日文學習報蔫?
2006-08-09 10:53:22 · answer #1 · answered by 小米 1 · 0⤊ 0⤋
日文發音是沒有捲舌音的所以像ra ri ru re ro 之類的不要捲舌就是正確的發音對於背五十音的建議就是大概知道五十音的發音及會寫五十音然後再由認識單字開始會比較好背,不一定要把單字背起來但首先就是要看到單字的五十音要會念。下面的五十音左邊是平假名,右邊是片假名(五十音) (羅馬字) a i u e o(五十音) (羅馬字) ka ki ku ke ko (五十音) (羅馬字) sa si su se so (五十音) (羅馬字) ta chi tsu te to(五十音) (羅馬字) na ni nu ne no (五十音) (羅馬字) ha hi fu he ho (五十音) (羅馬字) ma mi mu me mo (五十音) (羅馬字) ya yu yo (五十音) (羅馬字) ra ri ru re ro (五十音) (羅馬字) wa (發音念o但是打日文時是wo)(五十音)(羅馬字) n(這個字是鼻音)接下來是濁音濁音就只有下面的而已濁音的寫法就是再普通的五十音的右上方加兩點半濁音是加小圈圈不要搞混了喔!!濁音(五十音) (羅馬字) ga gi gu ge go(五十音) (羅馬字) za zi zu ze zo(五十音) (羅馬字) da ji zu de do(五十音) (羅馬字) ba bi bu be bo半濁音(五十音) (羅馬字) pa pi pu pe po因為我再打文法時覺得我應該先打些單字所以我放單字。這是一些基礎的單字。要注意的地方是,日語發音和台語不同所以請注意重音。五十音 漢字 重音 中文 備註~さん ~先生、小姐、女士 對長輩及不熟悉的人~ちゃん ~稱呼 對小孩及好朋友使用~くん ~君 君 用於男孩子名字後~じん ~人 ~(國名)人 表國籍~さい ~歳 ~歲 なんさい 何歳 1 幾歲おいくつ 幾歲 おいくつ是なんさい的禮貌型 だれ 誰 誰どなた 何方 誰 どなた是だれ的禮貌型 はい 1 是いいえ 3 不是せんせい 先生 3 老師 がくせい 学生 0 學生かいしゃいん 会社員 3 公司職員いしゃ 医者 0 醫生ぎんこういん 銀行員 3 銀行員だいがく 大学 0 大學びょういん 病院 0 醫院ほん 本 1 書じしょ 辞書 1 字典ざっし 雑誌 0 雜誌しんぶん 新聞 0 報紙ノート 1 筆記てちょう 手帳 0 記事本めいし 名刺 0 名片カート 1 卡片えんぴつ 鉛筆 0 鉛筆ボールペン 0 原子筆シャープペンシール 4 自動鉛筆かぎ 鍵 2 鑰匙とけい 時計 0 鐘錶かさ 傘 1 傘かばん 鞄 0 書包;皮包カセットテープ 4 錄音帶五十音 漢字 重音 中文 備註ラジオ 1 收音機 カメラ 1 照相機コンピューター 3 電腦じどうしゃ 自動車 2 車子つくえ 机 0 桌子いす 椅子 0 椅子テレビ 1 電視チョコレート 3 巧克力コーヒー 3 咖啡えいご 英語 0 英語にほんご 日本語 0 日語どうも 謝謝(普通)對較熟識朋友用ありがとう 謝謝(對朋友用)どうも ありがとう 謝謝(較為敬語有非常謝謝之意)どうも ありがとう ございます 謝謝(對上司長輩及客人使用)有一件是我不知道我有沒有說就是は當助詞時是唸wa。因為日文內有很多詞性所以我會用代號來代表,名詞—Nい形容詞—Aな形容詞—Na動詞原型—V-る動詞過去式—V-た動詞て型—V-て「的」的表現の的用法它的文型是:N+の+N例句:私の本です(這是我的書)如果要用な形容詞的話Na+な+N例句:大切なものです(重要的東西) 如果要用い形容詞的話A-い+N安いりんごです(便宜的蘋果)我想先說一下關於形容詞,因為日文把形容詞分成兩類而且變化都不一樣,所以基本上這是要背的。但這是有辦法分的,當你看到一個形容詞時,後面有「い」的就是い形容詞,而沒有的就是而沒有的就是な形容詞。但一定有例外,像きれい(美麗的)就是な形容詞,大概就是這樣的。還有句字後面的です的意思其實是表敬語,在對長輩及第一次見面的人用的,但初學者一定要用です才行。因為普通體(朋友用語)是以後才會教到,而又不能把句子講一半就停了所以一定要加です。基本上是就算你學了普通體你還是得盡可能用敬語說話……原因就是日本人很重視禮貌,如果你在剛開始學日語時就一直用普通話的話就連最基本的です也不會用是不行的。而且用敬語講話別人會覺得你很厲害很有禮貌。還有就是在問句時句尾一定要加か。接著是主要的文型;AはBです就是こ、そ、あ、ど什麼是こ、そ、あ、ど呢日語中表示地方或物品等遠近都是用這三個字開頭的これ這~:表示此物品在自己的面前,身手可及 例:これは辞書です(這是字典)それ那~:表示此物品距離自己有點距離。例:それは私の傘です(那是我的傘)あれ那~:表示此物品距離自己很遠。例:あれはなんですか(那是什麼?)雖然それ、あれ的翻譯一樣但是表示的遠近卻不一樣。做個比喻:譬如一間教室你站在講台上,要說明講台上有哪些物品就要用(これは本です)。(這是書)要說明教室內較靠近講台的桌椅上的物品時就要用(それは本です)。(那是書)要說明教室後方的物品時就要說(あれは机です)(那是書)この這個 表在伸手可得的地方的東西或位置 例;この方は日本語の先生です(這位先生是我的老師)その那個 表較遠的地方的東西或位置 例;その鍵は私の(鍵)です(那隻鑰匙是我的鑰匙)這句後面括號的字表可省略用の可代替前面的その鍵あの那個 表比その還要更遠的地方的東西或位置 例:あの人は私の友たちです(那個人是我的朋友)ここ的敬語是 こちら這邊 表靠自己較近的地方 例: ここ(こちら)は私の部屋(へや)です(這邊是我的房間)ここは大阪(おおさか)ですそこ的敬語是 そちら那邊 表距離自己有些遠的地方 例;そこ(そちら)は教室です(那邊是教室)あそこ的敬語是 あちら那邊 表距離自己很遠的地方 例:あそこ(あちら)は先生の部屋です (那邊是老師的房間)電話(でんわ)はあそこです(電話在那邊)どこ(疑問詞) 的敬語是どちら(疑問詞)哪邊 例:あなたの部屋はどこ(どちら)ですか(你的房間在哪裡?)「也」的說法も就是中文的也例如,我也是 就是 わたしも..(同じ)です (我也一樣) おなじ(同じ)→一樣的意思いくら;(疑問詞 )多少錢的意思例;問:これはいくらですか。(這個多少錢)答(これは)千円です。(一千日元)這句括號的地方表可省略日語授受動詞整理(一)談到日文的授受動詞,相信令不少初學者感到頭大。因為咱們中文對於動詞的「方向性」本來就不強烈。不管是張三給李四或是李四給張三,「給」就是「給」,簡單、乾脆又明瞭。一點也不像日文那麼囉嗦,有あげる、くれる、もらう等多種不同的字詞來表示。另外,在英文裡也有像lend(借出)與borrow(借入)等類似的語言現象。然而中文不管要描述多麼複雜的借貸狀況,用「借」字就成了,頂多再加個「出、入、來、去」做明確的補述。從這個角度看來,中文真的比英、日兩種語言要簡單多了。中文字「方向性」薄弱的情形,從很早的時候就有了。中文的歷史相當悠久,直至現代所累積的字彙有成千上萬。然而在上古之時,在字彙量少的情形下,很多字所包含的意義自然較廣。。後來隨著時代的演進,才慢慢造出新字,將這些意義分化出來。茲舉幾例如下:「受」:本義是「給予」與「接受」兩義。現在則將給予之義另造新字為「授」。例如古文「男女受受不親」,之中的「受」即保有原來「授」的意思。「買」:本義是「交易」。也就是說「買」這個字,兼有「賣」義。再者,中文的介系詞並不像英、日等語言,常常是句子的必要條件之一,也因此常造成中文句子模擬兩可的現象。例如:「中華隊大敗日本隊。」、「老李租小美一間房。」中華隊到是贏了還是輸了?租房的到底是老李還是小美?這都必須靠前後文的輔助,單憑此句是無法得知的。回到正題。日文字的授受動詞之所以難學是因為它不像英文的lend、borrow般,只是從兩方面的角度來看同一個動作,而是從說話者、對話者、第三者等三方面的角度來做為選擇動詞的依據。因此容易在使用上混淆不清,在短時間內也不容易掌握。關於授受動詞,本文將從下列幾項做為整理的重點:1˙授受動詞的方向性2˙授受動詞的褒貶性3˙授受動詞與格助詞4˙授受動詞的敬語一、授受動詞的方向性事實上大部分的動詞、助詞等都有所謂的「方向性」。例如「行く」就常給人「直直朝目標前進的語感」。然而同樣為移動動詞的「旅行する」卻給人「在某一範圍做不規則路線行進」的語感。另外,授受動詞與說話者、對話者、第三者,亦即第一人稱、第二人稱、第三人稱之間的關係係相當密切。為求解說方便,底下分別以「我」、「你」、「他」三者來代替。1˙表示「拿到」、「收到」等一律用「もらう」。もらう有集中的方向感。2˙表示「給予」、「付出」等可用「あげる」或「くれる」。由內部往外部的行為用「あげる」;由外部往內部的行為用「くれる」。分述如下: A˙沒有牽扯第三者時: 將「我」視為「內部」,那麼相對的「你」就視為「外部」。 由內部往外部的行為用「あげる」;由外部往內部的行為用「くれる」。 我→あげる くれる←你 B˙牽扯至第三者時: 將「我」、「你」一同視為「內部」;「他」視為「外部」。則同樣的: 由內部往外部的行為用「あげる」;由外部往內部的行為用「くれる」。 我你→あげる くれる←他 C˙旁觀第三者的行為時: 「內部」與「外部」的定義與B相同。其「送出」的行為一律用「あげる」。 我你 他1→あげる←他2如果對所謂的「內部」、「外部」觀念還很模糊,那麼可以畫圖來加深印象。首先在白紙上畫出三個同心圓,最裡面的圈圈寫上「我」;第二個圈圈寫上「你」;第三個圈圈寫上「他」。這樣一來「あげる」的方向是往圓外;而「くれる」的方向則是往圓心。換句話說,「くれる」的感覺是離自己愈來愈近;而「あげる」則是離自己愈來愈遠。以下舉幾個例子來做說明:(由圓心推至圓外)(1)我給了你一本書。 私はあなたに本をあげました。(2)你給了我一本書。 あなたは私に本をくれました。(3)我從你那裡拿到了一本書。 私はあなたに本をもらいました。(4)我給了山田先生一本書。 私は山田さんに本をあげました。(5)山田先生給了我一本書。 山田さんは私に本をくれました。(6)我從山田先生那裡拿到了一本書。 私は山田先生に本をもらいました。(7)你給了山田先生一本書嗎? あなたは山田さんに本をあげましたか。(8)山田先生給了你一本書嗎? 山田さんはあなたに本をくれましたか。(9)你從山田先生那裡拿到了一本書嗎? あなたは山田さんに本をもらいましたか。(10)山田先生給了田中先生一本書。 山田さんは田中さんに本をあげました。(11)山田先生從田中先生那裡拿到了一本書。 山田さんは田中さんに本をもらいました。◎內部與外部的「心理距離」上述所謂的「內部」、「外部」都是指「物理上的距離」。也就是以談話者彼此位置的遠近來做劃分。不過,有時也會出現所謂「心理上距離」。茲舉幾例如下:(12)田中さんは妹に本をくれました。 田中先生給妹妹書。(13)田中さんは山田さんにも本をくれました。 田中先生給山田先生書。由於說話者將「妹」與「山田さん」當成「內部」的自己人,而與自己一體化。因此可以使用くれる。◎もらう的「積極性」與「消極性」もらう雖然可解釋為「得到」、「拿到」等意義。然而實際上もらう不僅可表示「消極的接受」,也可以表示「積極的拿取」。茲舉幾例如下:(14)病院へ薬をもらいに行く。 去醫院拿藥。(15)課長に休暇をもらった。 我向課長請了假。◆積極性與消極性的灰色地帶もらう的積極與否,其實有時在日文中是很模糊的。例如:(16)母にこずかいをもらった。 向媽媽要了零用錢。╱我從媽媽那裡拿到零用錢。到底是說話者去要求媽媽,媽媽才給的,還是媽媽主動給說話者的呢?其實光憑此句,還是難以有個定論的。不過一般認為に具有「朝向目標前進」的語感,所以大部分的人還是傾向將句子解釋為前著。如果想表後者的意思時,則將に改為から。如下例:(17)母からこずかいをもらった。 我從媽媽那裡拿到零用錢。不過這還沒有一個定論存在。所以看到(16)句時,最好還是看看前後文再做定奪。另外,當物品的出處不是個人,而是團體的話,則必需使用助詞から,而不能使用に。例如:(18)田中さんは成績がよいので,学校から奨学金をもらった。 田中同學因為成積很好,所以從學校領到了獎學金。◎授受動詞做為輔助動詞目前所述的皆是「物品的授受」,不過授受動詞若以「~てあげる」、「~てくれる」、「~てもらう」等輔助動詞的形式出現,則可以表現「行為的授受」。授受動詞做為輔助動詞時,其方向性是不變的。茲舉幾例如下:(19)太郎は花子にノ一トを貸してあげた。 太郎借筆記給花子。(借出筆記的是太郎)(20)太郎は花子にノ一トを貸してもらった。 太郎請花子借他筆記。(借出筆記的是花子)(21)花子は私にノ一トを貸してくれた。 花子借我筆記。(19)、(20)、(21)等句中,あげる、もらう、くれる分別替「貸す」加強了原本的方向性,而使句中的借貸關係更加明確。小結:1˙體會動詞的「方向性」,才能學會如何正確的使用動詞。2˙主詞為付出者時,用「あげる」或「くれる」。由內部往外部的行為用「あげる」;由外部往內部的行為用「くれる」。3˙主詞為接受者時,用「もらう」。 4˙「內部」與「外部」之分,常由「主觀的心理因素」來判定。5˙もらう有「消極的接受」及「積極的拿取」兩義。需靠上下文來判定。6˙授受動詞做為輔助動詞時,其方向性不變。 二、授受動詞的褒貶性人類是感情的動物,因此人們在溝通觀念時所用的「語言」,除了傳遞訊息外也常常帶有許\多的感情成份。其中代表性之一,就是詞語的「褒貶性」。例如「曖昧」一詞,取其日光昏暗的本義而延伸為「含混不清」、「幽暗不明」之意。但後來這個詞卻隱含有「不可告人」的貶義存在。因此「他們倆的關係不明。」與「他們倆的關係曖昧。」雖然在實質的意義上相同,但是後句已有很明顯的貶義存在。大部分的語言都有類似的情況。例如英文的「wet」與「damp」同樣表示「濕」。但像「My shoes are wet.」與「My shoes are damp.」(我的鞋子濕了。)兩句中,後者不僅表達了「濕」的意涵,更有「難受、厭惡」的貶意情感在內。日語也同樣,像「この水はあたたかい。」及「この水はぬるい。」(這杯水是溫的。)兩句中,後者的ぬるい就讓人有「要熱不熱,要冷不冷」的不舒服語感。由此可知,對詞語褒貶性的認識,對於該語言的使用是相當重要的。如果弄錯詞語的褒貶性就會做出語感怪異的句子來。例如將「他的面目清秀」寫成「他的嘴臉清秀」就不符合一般的語言習慣。除非是運用「反諷」、「矛盾」等,為了創新語感所做的修辭手法。回到正題,授受動詞除了擁有強烈的方向性外,也有正面性的「褒意」。簡單地說,授受動詞基本上可以表示「好意付出」或「蒙受恩惠」等義。這也許\是從「物品的授受」所延伸出來的。試比較下列兩句:(22)太郎は花子にノ一トを貸しました。 太郎借筆記給花子。(借出筆記的是太郎)(19)太郎は花子にノ一トを貸してあげた。 太郎借筆記給花子。(借出筆記的是太郎)(22)與(19)的意思相同,都是在表達同一件事實。然而這兩句有什麼不同呢?這兩句最大的不同在於(22)只是敘述一般的客觀事實,不帶任何的感情色彩。但(19)卻表示「說話者主觀」認為太郎借花子筆記是件「很體貼的事」。帶有正面評價的意味。相反的,如果遇到不好的事也用授受動詞來表現,那麼感覺上就顯得有些奇怪。試比較下列兩句:(15)課長に休暇をもらった。 我向課長請了假。(23)課長に叱責をもらった。(△) 被課長刮了一頓。(23)後方的(△)記號表示此句雖然文法正確,但給人不自然的語感。一般若是遭受不好的事情,可以用「被動式」來表達。不過要注意的是,所謂「不好的事」是完全由說話者來判斷的。試比較下列兩句:(24)私は医者に注射を打ってもらった。 我要醫生為我打針。(25)私は医者に注射を打たれた。 我被醫生打了針。(24)句表示對醫生打針的事有感謝之情。(25)則表達不喜歡打針,卻還是被打了一針的困擾心境。動詞的被動式本身就有一種「無可奈何」的語感在內。由此可知,雖然是同一件事情,卻因為各人感受的不同,表達方式就可以有千差萬別。另外,即使主詞是無生命體,也可以用同樣的方式,來表達「蒙受惠恩」等「感謝」的涵意。例如:(25)ボ一ルがよく飛んでくれた。 球飛得好遠。由此可知授受動詞的選用,有時是相當主觀的。不論是「方向性」或「褒貶性」都會因主觀意識的不同而產生變化。小結:1˙注意詞語的「褒貶性」,才能造出語感自然的句子。2˙授受動詞有正面性的「褒意」。一般遭遇不好的事情多用「動詞的被動式」來表示。3˙授受動詞的選用,有時是相當主觀的。
2005-05-10 16:27:20 · answer #2 · answered by xavier 7 · 0⤊ 0⤋