先說一下
我的歷史老師是加拿大人
我第一次寫
"China" and "Chinese" are to be defined as, and to be referred to(<---) the Republic of China (Since 1911).
他把 referred to 改成 referred as
我第二次交給他後我寫
"China" and "Chinese" are to be defined as, and to be referred as (<---) the Republic of China (Since 1911).
我拿回來的時候他改成 referred to
我想請問一下到底是
referred to
還是
referred as
正確?
希望能夠參考你的回答
謝謝
2005-05-07 09:31:38 · 4 個解答 · 發問者 changchih 7 in 社會與文化 ➔ 語言
沒聽過refer as 都是refer to(也有可能是我沒學到吧 不過就我所知是醬的)當然 refer to st. as 是有的The little boy refer to the brown sugar as the sand.小男孩把黑砂糖稱作沙子
2005-05-07 12:20:29 · answer #1 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
Thank you man..
Maybe you are right..
But yeah.. maybe it's because he's one of the very well-respected teachers in school and I respected him, so I wouldnt or perhaps not even want to question his profession, but he really confused me
anyway Thank you people
2005-05-07 21:07:44 補充:
是喔?
好吧那我就放"referred to as".
所以就是
"China" and "Chinese" are to be defined as, and to be referred to as (<---) the Republic of China (Since 1911).
2005-05-07 21:10:01 補充:
同意..
referred to as
文句 流暢
2005-05-07 15:03:03 · answer #2 · answered by changchih 7 · 0⤊ 0⤋
我想他指的是"referred to as"吧,因為你用的是被動
只是"referred to" as跟"defineded" as意思不是重複嗎?
2005-05-07 14:04:09 · answer #3 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
referred to
The minister often referred to the Bible.這個牧師常引用《聖經》.
I never refer to you by the remark.我那句話決不是指你.
The American Indians referred to salt as “magic white sand”. 美洲印第安人把鹽稱作「神奇的白沙」.
2005-05-07 11:00:47 · answer #4 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋