請問詩是在說什麼?
可以解釋給我聽嗎?
他有說出作者的感受嗎?
題解:Westiminster Bridge是英國倫敦的一座橋
翻譯:(試試看嘍= =)
Westiminster橋上的寧靜 1802年9月3日
這個世界是再公平不過的
幽暗的靈魂 總會過去
不可思議的壯麗 即現在眼前:
城市彷彿批覆著一件農衫
清晨的沉默 美的不加修飾
船隻,樓塔,大廈,戲院,連同教堂 靜靜的躺臥
一塵不染的空氣中 光亮延伸到天空的盡頭 閃耀
太陽以無可挑剔的角度 起落
溪谷,岩石,小山 都在祂的第一度晨曦裡
從未感受過如此深沉的 寧靜
順著眼前的流水 思緒滑過
親愛的上帝 這一切彷彿同我的心靜臥著
2005-05-03 15:56:58 · 1 個解答 · 發問者 changchih 7 in 社會與文化 ➔ 語言
或
大地斷無較此更勝之景:
心靈遲鈍者才會視若無睹
此景緻的壯麗動人。
這城市好似身披一縷清晨之美:
這般靜謐, 這般坦然;
船舶、尖塔、圓頂、寺廟、劇院
皆袒露橫陳,向鄉野、向蒼穹;
在清淨無煙霧的空氣中閃閃發亮。
浸沐於曙光朝陽中
那山巒、岩石神采奕奕無與倫比;
我從未見、從未感到如此之靜深!
江河暢流,愉快從容:
神啊!連屋宇都有如睡去;
而您偉大的心靜伏!
2005-05-03 17:34:45 · update #1
我想他這首詩是在形容他看見晨曦的那一份感動和他心靈因此而變的平静
而作者的感受是受到大自然的洗滌 突然發現一切都變的很簡單 很沉靜
2005-05-03 16:27:37 · answer #1 · answered by 胖徐 2 · 0⤊ 0⤋