English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

如何翻
"Walking on air"

2005-04-29 23:33:58 · 4 個解答 · 發問者 Julie 7 in 社會與文化 語言

4 個解答

walk on air 感到輕快的 快樂的 得意的 洋洋得意Feel elated or exuberantly joyful, as in She was walking on air after she found out she'd won the teaching award. This metaphoric term likens feeling happy to floating. [Late 1800s]http://www.answers.com/topic/walk-on-air?hl=walking&hl=air

2005-04-29 23:40:06 · answer #1 · answered by Anonymous · 0 0

翻成『飄飄欲仙』會不會比較傳神?

2005-04-30 12:06:19 · answer #2 · answered by 【愛貓的麵】 7 · 0 0

心情輕鬆愉快極了,或是樂的頭都昏了
可能中了彩卷,可能墜入愛河
因為連腳都輕飄飄,好似走在雲端

2005-04-30 00:15:32 · answer #3 · answered by Anonymous · 0 0

如果翻譯的話
應該可以翻成

"洋洋得意"

2005-04-29 23:43:09 · answer #4 · answered by 普郎客 5 · 0 0

fedest.com, questions and answers