日本的俳句是什麼有一定的格式嗎?
2005-04-24 13:00:57 · 2 個解答 · 發問者 Anonymous in 藝術與人文 ➔ 詩詞與文學
在網路閒逛,到著名的搜索引擎Yahoo看看詩相關網頁的動態,發現了一個陌生的類別「Haiku」,居然有73個網頁之多,高居各種類型的第四位,逐一看去,才發現原來是各式各樣介紹「俳句」的網頁,不由得對日本文化在網路時代的超強「滲透力」感到敬畏不已。
「俳句」是日本傳統詩歌的一種形式,起源於一種卅一音節的短歌(也就是小詩)的前三行。也就是由排列成三個短行的五、七、五共十七個音節組成,其中會嵌上一個與季節相關的字詞,並且不強調韻腳,也不設下隱喻。這種文體的題材最初以不涉入主觀的方式寫景、寫大自然,作者以清新簡潔的文字,試圖讓讀者從對一個季節的聯想進而引發一種弦外之音的情感反應。其後主題範圍漸漸擴大,但仍然維持使用簡約文字的形式,用以抒發豐富的情感,並喚起更多的聯想。這些特質,除非是鑽研日本文學或精通日文的讀者,在過去可能不容易完全理解,現在只要通曉英文,來到俳句網站重鎮"HAIKU for PEOPLE!"( http://home.sol.no/~keitoy/haiku.html)就可以掌握住這種特殊的藝術形式及其基本要點,甚至也可以試著寫寫看自己的「俳句」。
當然,要進入任何一種陌生的文類,都必須閱讀大師的名作,才更能掌握其中的精髓。被譽為「俳聖」的松尾芭蕉(Basho, 1644 - 1694)確立了俳句在藝術史上的地位,自然不容錯過。其他像是與謝蕪村(Buson, 1716 - 1783)、小林一茶(Issa, 1763 - 1827)以及現代著名詩人正岡子規(Shiki, 1869 - 1902)都是深具代表性的俳人,他們的作品英譯本精選在「日本俳句大師網」(http://members.aol.com/markabird/index.html)可以一探究竟。
不過在眾多的傳統俳句站台中,製作最精美,資料最翔實的莫過於「子規的網際網路俳句沙龍」(The Shiki Internet Haiku Salon, http://mikan.cc.matsuyama-u.ac.jp/~shiki/)。早夭的正岡子規可說是文壇的彗星,在他廿二歲患病喀血後,就為自己取名「子規」,也就是我們在唐詩中熟知的「杜鵑啼血猿哀啼」的杜鵑鳥,用以自況孱弱的身軀。他以對生命無比的熱愛,力主素描生活,把俳句這種幾近陳腐的文體,帶進了一個新的境界。這個以現代俳句的革命宗師正岡子規為主角的網頁中,不但翔實地以文字、照片、繪畫作品與手稿記錄了子規一生的行誼與作品,更透過考據說明他在日本文學史上承先啟後的地位。編輯群營造出潔淨的版面,配合上生動的文字說明,處處都可看出動人的心思,使得這個網頁讀來格外溫暖。
在英語網路文學世界中居然會掀起一股「俳句熱」,倒是一件值得觀察的文學現象。對日本人而言,「俳聖」芭蕉辭世至今已經超過三百年了,子規創立的現代俳句也有一百年的歷史,有機會試著以外國語寫作「俳句」,可以暫時把牢不可破的形式與已經難以翻新的文字擱在一旁,自然是一件有趣而新鮮的嘗試。另一方面,對於外國人而言,好的俳句正是以清晰、簡潔的書寫為宗旨,排除隱喻、象徵等文學手法,以盡可能最簡短的文字來寫作,則透過翻譯的字面直接去理解俳句中描繪的情境,進而感受其中撼動心靈的力量,確實要比其他文體的翻譯作品要看似容易。當然,俳句形式短小,但是帶來的感動往往巨大,在資訊爆炸的時代中,無疑像是一道清流通過充滿亂石排障的心靈,自然吸引了英語世界的網友紛紛開始創作與討論。許多充滿戲謔與幽默的網站,像是流行歌曲偶像辣妹迷的俳句網(http://www.best.com/~milk/spice/poems.html),或是卡通寵物Kitty貓的俳句網(http://www.neosoft.com/~hk/phipps.htm),則是看過嚴肅文學站台後可以博君一笑的好去處。
這幾年台灣詩壇掀起「小詩運動」(詳細的討論可以參見台灣詩學季刊第十八期,http://www.poem.com.tw/pub/twn/index.htm),確實讓作者與讀者再一次對詩的形式重新反思,不過如果追溯台灣詩學的發展,早在日據時代俳句就是詩人們的最愛,而這個觀點似乎被本地文學理論家所忽略。小詩運動如果能結合上俳句的部份理念,能以更多本土作家的嘗試為範例,應當會有更多的啟發。如果對「俳句」還想多所瞭解,不妨趁著網路上的「俳句熱」尚未銷退,上網去感受一下三行文字的魔力。
2005-04-24 13:13:30 · answer #1 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
寫在前面:
這是我以前問的,
不過是在信箱裡,
貼過來給你來參考參考。
--------- 正文開始 ---------
http://grzy.ayinfo.ha.cn/hxj/sccs/waiguo/079.htm
日本古典短詩,由17字音組成。原稱俳諧(也寫爲誹諧)。俳諧一語來源於中國,大致與滑稽同義。它在日本,最初出現於《古今和歌集》,
至江戶時代(1600~1867)則有從“俳諧連歌”産生的俳句、連句、俳文等。
俳諧連歌同中國近體詩聯句相仿。它的第1句爲5、7、5句式的17音,稱爲發句(起句),脅句(配句)爲7、7句式,第3、第4句以後爲前兩種句式輪流反復,最後一句以7、7句式結束,稱爲結句。俳句,即取其發句起句),加上“季題”(表現寫作俳句季節的詞語)(和“切字”(一定的斷句助詞或助動詞),使之成爲獨立的17字音的短詩。日本著名俳句家,室町時代(1392~1573)
後期有宗鑒、荒木田守武,二人是俳諧連歌作者;江戶時代有松永貞德,他提倡俳諧的娛樂性和教養性,號稱“貞門”,可謂傾向於古典的一派。當時俳諧尚處於進入俳諧連歌的階段。另一方面又有西山宗因,主張俳諧的滑稽性,強調創作上的自由奔放,稱爲“談林”派。具有這一派特色的還有著名俳句家井原西鶴。一般被稱爲俳聖的松尾芭蕉,把松永貞德的古典式技巧和西山宗因的自由奔放的散文風格熔鑄一爐,並加以發展,摒棄滑稽、娛樂等文字遊戲成分,使俳諧成爲具有藝術價值的庶民生活詩。17世紀日本俳諧曾一度中落,至18世紀下半葉,與謝蕪村號召“回到芭蕉去”,再度呈現繁榮景象。江戶時代脅句(配句)以下各句逐漸失去生色,但小林一茶在發句(起句)的
創作上表現了突出成就。正岡子規作爲明治時代(1868~1912)的俳諧復興者,明確提出連句(即俳諧連歌)非屬於文學的主張,提倡以連句的發句(起句)爲“俳句”文學,依然保存了發句的格律,使它發展成爲日本民族最短的詩歌。此後,俳諧連歌逐步衰落,現代雖有少數人加以提倡,依然未見復興。後來曾有人主張廢除“季題”(稱爲“無季俳句”),否定定型(稱爲“自由律俳句”),但未成爲主導力量。
小林一茶紀念碑
俳句較多地採取象徵和比喻手法,崇尚簡潔、含蓄、雅淡,比和歌更爲精練。由於詩短,容易背誦和隨時隨地吟詠,日本從事業餘創作的人很多。現代俳句也很發達。
1686年芭蕉四十三歲的時候,在芭蕉庵聚集了弟子等20人左右,舉辦了以“青蛙”爲主題的誦詩會。那時,最先吟誦的是下面這首俳句名句“青蛙”。
古池や 蛙飛こむ 水のをと (ふるいけや かわずとびこむ みずのおと)
這首“青蛙”名句,要翻譯成非常貼切的中文很難,故一直未有大家一致認可的中文譯文。本編輯個人認爲下面的這個譯文比較好地反映出了原俳句的意境,又很接近原句的結構形式:“古池塘呀,青蛙跳入水聲響”。
下面在芭蕉的其他一些比较有名的俳句作品:
鷺の足雉脛長く継添て
富士の風や扇にのせて江戸土産
馬に寝て残夢月遠し茶のけぶり
行はるや鳥啼うをの目は泪
山も庭もうごき入るや夏坐敷
有難や雪をかほらす南谷
石山の石より白し秋の風
四方より花吹入て鳰の海
猪もともに吹るる野分哉
三日月の地はおぼろ也蕎麦の花
しら露もこぼさぬ萩のうねり哉
2005-04-24 16:28:40 · answer #2 · answered by 懶蟲墨 3 · 0⤊ 0⤋