English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

一般人都說人仰馬翻,但我覺得邏輯不太對,人在馬上仰,馬不太可能翻。但馬仰,人卻會翻。請問,哪個說法才對?

2005-04-21 19:46:05 · 6 個解答 · 發問者 Anonymous in 社會與文化 語言

可以補充出處嗎?

2005-04-21 19:52:39 · update #1

6 個解答

形容非常混亂騷動的樣子。負曝閑談˙第二十五回:這日是他散生日,沒有大舉動,不過唱唱戲,請請客罷了,已經鬧得人仰馬翻了。官場現形記˙第一回:趙家一門大小,日夜忙碌,早已弄得筋疲力盡,人仰馬翻。亦作馬仰人翻。

2005-04-23 11:45:53 · answer #1 · answered by ? 5 · 0 0

有可能此句為互文結構。
人仰馬仰、人翻馬翻。

2010-09-11 14:02:58 · answer #2 · answered by ? 2 · 0 0

個人覺得[阿淵]的答案最佳!

2005-04-23 18:55:54 · answer #3 · answered by 【愛貓的麵】 7 · 0 0

馬跌倒 (翻)...
人就會掉下去(仰)

所以當然是人仰馬翻嘍

2005-04-21 19:50:43 · answer #4 · answered by Anonymous · 0 0

人仰馬翻這句成語並沒有說人是坐在馬背上是分別以人跟馬的反應來形容馬無法仰躺在地,頂多側躺所以,人仰馬翻是正確的

2005-04-21 19:50:04 · answer #5 · answered by Anonymous · 0 0

人馬都被打得仰翻在地。喻慘敗的狼狽相。

2005-04-21 19:49:57 · answer #6 · answered by Anonymous · 0 0

fedest.com, questions and answers