English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

請問有哪些字彙可以翻譯成"另一方面"?on the other hand 沒記錯的話正是這個意思吧?我準備進入大學另一方面我正在存錢出國.I'm ready to enter the callage on the other hand I saving money for go abord.這樣用對嗎?歡迎糾正錯誤!

2005-04-20 19:50:38 · 5 個解答 · 發問者 Anonymous in 社會與文化 語言

5 個解答

1. college 拼錯
2. I'm ready to enter the college 是說 你已經準備好了 如果是正在準備 應該說
I'm getting ready 不過我覺得 I'm ready to enter the college 聽起來怪怪的 因為通常沒有人會這樣說 直接說 I am getting ready for college (或著 I'm getting ready to go to college) 就可以了
如果你說的 "我準備進入大學" 的意思是 "我計畫進入大學" 的意思的話 那可以用 I am planning to go to college
3. "另一方面我正在存錢出國"
恩 其他人的回答是對的 on the other hand 是類似 "換句話說" 的意思
你的意思是不是 "在同一時間 我也正在存錢出國"呢? 如果是的話 建議用
at the same time, I am saving money for going (要加 ing)abroad
或著你也可以分成兩個句子: I am getting ready for college. Meanwhile ("在這當中" 的意思) , I am saving money for going abroad.

2005-04-21 11:39:15 · answer #1 · answered by Anonymous · 0 0

by the way 是順道一談= = ,跟另一方面有什關係喔

2010-08-28 23:19:57 · answer #2 · answered by COliN 3 · 0 0

not "enter" the college

→ attend the college

2009-11-07 09:09:46 · answer #3 · answered by 小凱 2 · 0 0

withal adv. prep. 而且,又,另一方面
contrary adj. n. adv. 相反的(地)
這兩種都有你所需要的意思
但是你的句子所需要的應該是第一個 withal
其實這句子用"and" 應該也可以通吧

用withal 造的句子:
I'm ready to enter the callage and saving money for go abord withal.

2005-04-20 20:15:44 · answer #4 · answered by 田田 2 · 0 0

on the other hand
你這樣用就變成 換句話說了
要用另一方面
可以用
by the way 會好一點

2005-04-20 19:53:23 · answer #5 · answered by ? 2 · 0 0

fedest.com, questions and answers