上次在一個競賽節目上看到一個老美(贏家)說了這句成語
I "talked the talk,walked the walk".
我覺得這句話是"說到做到"的意思,對嗎??
還是有其他意思勒??
2005-04-17 16:53:19 · 2 個解答 · 發問者 Anonymous in 社會與文化 ➔ 語言
因為那女的一直很有自信說她一定會贏到50000獎金(美金)
後來果然贏了,最後她就興奮的說出這句話,用整個連貫的方式來臆測我覺得應該是說到做到的意思....
下面的網大,不能用翻譯軟體照字面翻啦...
2005-04-17 17:04:02 · update #1
" I talked the talk, and walked the walk."
Stephanie : 沒錯,就是說到做到的意思。這是一個例句:"Don't talk the talk if you can't walk the walk." 還可以進一步簡化為 " Mangers must walk to their talk."
2005-04-17 17:14:06 · answer #1 · answered by 菜英文 7 · 0⤊ 0⤋
談談話和走了步行
2005-04-17 16:58:11 · answer #2 · answered by 威廷 2 · 0⤊ 0⤋