English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

如題,什麼是catch twenty two 真的知道的再回答。
是真的有這個字,不過忘了意思,是英文的口語用法,如果知道為什麼這麼講更好。

2005-04-17 13:08:41 · 4 個解答 · 發問者 Anonymous in 社會與文化 語言

4 個解答

1. 互相抵觸之規律或條件所造成的無法脫身的困窘
2. 不合邏輯的或矛盾的問題、情況
3. 會妨礙、阻撓問題之解決的規章法令

catch-22出自於Joseph Heller在1961出的小說 ''catch-22''

下面即摘錄他的小說:


...Yossarian 去拜訪一間娼妓被軍人趕出的舊妓院.Yossarian去問原因.

"沒為什麼," 那老女人哭著說, "沒為什麼."
"他們(指那些趕走娼妓的軍人)有什麼權利啊?"
"Catch-22...Catch-22 說他們有權去做任何事情,而且我們阻止不了. Catch-22到底是什麼意思? Catch-22?是啥"
"他們(軍人)難道沒有給妳看嗎?" Yossarian盤問著 , 氣急敗壞的跺著腳, "難道你沒有叫他們(軍人)唸出來?"
"他們(軍人)不必這麼做," 老女人回答, "法律說的."
"哪個法律說他們(軍人)可以不必這麼做的?"
"就是Catch-22."
Yossarian 大步走出那間公寓,邊下樓邊咒罵著 Catch-22 , 即使他知道根本沒那有Catch-22回事. Catch-22 根本不存在, 他很確定. 但是這根本起不了什麼作用. 重要的是大家都以為Catch-22存在著,還有沒有任何東西可以揶揄或反駁.

2005-04-18 17:48:20 補充:
如果要看Catch-22裡摘錄的原文,可以去我在參考資料打的網址!!

2005-04-17 13:48:43 · answer #1 · answered by eminemewan 3 · 0 0

維基百科中的解釋和介紹 很詳盡As the Czech writer Arnošt Lustig (http://www.smallmouthpress.com/authors/lustig.html) recounts in his latest book 13x18 (http://www.radio.cz/pictures/knihy/lustig_portrety.jpg), Joseph Heller personally told him that he would never have written Catch 22 had he not first read The Good Soldier Švejk by Jaroslav Hašek .Within the book, catch-22 is a military rule, the circular logic of which most notably prevents anyone from avoiding combat missions:下面是為什麼會進退兩難的原因摘要One may only be excused from flying bombing missions on the grounds of insanity; One must request to be excused; One who requests to be excused is presumably in fear for his life. This is taken to be proof of his sanity, and he is therefore obliged to continue flying missions; One who is truly insane presumably would not make the request. He therefore would continue flying missions, even though as an insane person he could be excused from them by asking. As in the above example, much of Heller's prose in Catch-22 is circular and repetitive, exemplifying in form the structure of Catch-22.Catch-22 is also invoked at other points in the novel to justify various other actions. At one point, victims of harassment by military agents quote the agents as having explained one of Catch-22's most macabre and rococo provisions in this fashion: Catch-22 states that agents enforcing Catch-22 need not prove that Catch-22 actually contains whatever provision the accused violator is accused of violating. An old woman explains: "Catch-22 says they have a right to do anything we can’t stop them from doing." Yossarian comes to realize that Catch-22 doesn't actually exist, but that because the powers that be claim it does and the world believes that it does, it nevertheless has potent effects. The combination of brute force with specious legalistic justification is one of the book's primary motifs.One of the many strange aspects of this book is that, despite the fact that the (official) villains are the Germans, no German soldiers ever actually appear in the story.http://en.wikipedia.org/wiki/Catch-22

2005-04-17 13:38:02 · answer #2 · answered by Anonymous · 0 0

"Joseph Heller's novel. The paradox that trapped members of the US military: Anyone who applied to get out of military service on the grounds of insanity was behaving rationally and thus couldn't be insane. The phrase is now often misapplied to any problematic or unwelcome situation."

2005-04-17 13:26:55 · answer #3 · answered by sabrinac1208 2 · 0 0

"Catch 22" 有 "令人左右為難" 的意思.

"Catch 22" 是一本1970出版的小說 (by Joseph Heller). 主要的內容是描述美國越戰時面對的道德問題.

"Catch 22" is similar to "dilemma" (進退兩難).

2005-04-17 13:18:53 · answer #4 · answered by Enoch 3 · 0 0

fedest.com, questions and answers