幫我翻譯一下下面我居住的地方,天氣很好,太陽總是很大
2005-04-12 16:38:32 · 18 個解答 · 發問者 Anonymous in 社會與文化 ➔ 語言
I live in a place where the weather is good and it's always sunny.
太陽總是很大用big好像怪怪的...就用sunny(晴朗)吧
2005-04-12 16:52:57 · answer #1 · answered by LightLin 5 · 0⤊ 0⤋
我认为 *12岚* 写得正确。如果我有更好的答案,我会给,但是12岚 已经是毫无瑕疵了。
2005-04-16 00:56:39 · answer #2 · answered by KS 4 · 0⤊ 0⤋
I live in a place where the weather is marvelous/ wonderful/ pleasant year-round, and always sunny.
2005-04-14 22:24:51 · answer #3 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
簡單就是好:
I live in a fine sunny place.
我居住在一個美好 (fine形容天氣好) 陽光普照(sunny) 的地方。
或者:
I live in a place and there the weather is wonderful and full of sunshine.
2005-04-13 23:18:46 · answer #4 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
I live place, weather very good, the sun very is always big
^^
2005-04-13 15:26:08 · answer #5 · answered by ︴★大木〃 3 · 0⤊ 0⤋
The place I live has good weather and abundant sunshine.
2005-04-12 19:51:11 · answer #6 · answered by 小G 2 · 0⤊ 0⤋
I live a place which weather is good,and it always sunny
2005-04-12 18:23:54 · answer #7 · answered by 小蜜桃 5 · 0⤊ 0⤋
There is always beautiful sunshine and nice weather in where I live.
這句直翻會不像英文,太陽很大如果翻 the sun is big,不是老外常用的句子。從這句看來,太陽很大是補充前面的天氣很好,所以用beautiful sunshine會好一點。還有這句要倒裝,比較符合英文說法。
2005-04-12 18:05:46 · answer #8 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
The weather is very fine where I lived and the sun always very heavy.
這是翻成同一句的
如果是分開翻的話
我居住的地方---- the place where I lived
天氣很好---- the weather is very fine
太陽總是很大---- the sun always very heavy
以上是我的淺見 你就參考參考唄!!
2005-04-12 16:54:46 · answer #9 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
I live place, weather very good, the sun very is always big
我居住的地方,天氣很好,太陽總是很大
2005-04-12 16:39:42 · answer #10 · answered by jm516852 3 · 0⤊ 0⤋