請問一下"自知之明"的英文是啥???????????
2005-04-10 15:10:10 · 8 個解答 · 發問者 Anonymous in 社會與文化 ➔ 語言
「自知之明」在中文表示我瞭解我自己能力的所在。因此相對應的英文翻譯應該是" I know where is my limit" 比較接近。例如:
" Brother, take another glass of beer." (老哥,再來一杯啤酒吧)
" No, I know where is my limit. I have to stop now" (不,我有自知之明,不能再喝 了)
2005-04-13 07:25:36 補充:
Thanks, Andrew.
2005-04-13 07:26:04 補充:
Thanks, Andrew.
2005-04-13 07:27:16 補充:
Thanks for your advice, Andrew, 菜英文
2005-04-10 15:32:11 · answer #1 · answered by 菜英文 7 · 0⤊ 0⤋
應該是self-knowledge......
2005-04-10 19:09:22 · answer #2 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
"to Know one's own limitations...."
Eg: He knows his own limitations and never does things
beyond his ken.
PS: IT's often used in English.
2005-04-10 20:03:48 補充:
Dave...your idea is not bad, but
your sentence is supposed to be---
* I know where my limit is.
2005-04-10 15:27:50 · answer #3 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
correct self-assessment
2005-04-10 15:25:12 · answer #4 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
" self-knowledge " or " to have a thorough knowledge of oneself "
^_^
2005-04-10 15:24:05 · answer #5 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
Correct self-assessment亦或是To know oneself皆可
2005-04-10 15:21:47 · answer #6 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
self-knowledge
可以這麼用
2005-04-10 15:17:30 · answer #7 · answered by Wilson 1 · 0⤊ 0⤋
myself understending吧@@
2005-04-10 15:11:26 · answer #8 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋