請問法文的形容詞在什麼時候要置於名詞的前方,
何時應置於名詞的後方?
或是形容詞放在名詞的前後方意義不同?
(請不要直接從別的網站拷貝下來,請稍微整理一下。)
2005-03-30 15:07:41 · 2 個解答 · 發問者 Anonymous in 社會與文化 ➔ 語言
感謝你們的回答。希望能夠有更多人提供意見。
2005-03-31 05:16:28 · update #1
形容詞一般都置於名詞的後方,這是大原則,例如:
1.國籍,幾何形狀,顏色
ex: un film américain(美國電影), une table ronde(圓桌), une veste noire(黑色上衣)
2.多於兩個音節以上的形容詞
ex: un air mélancolique(哀傷的氣氛)
3.有補語跟隨的形容詞
ex: un immeuble haut de six étages(一棟六層高的大樓)
4.過去分詞當形容詞
ex: une porte ouverte(開著的門)
以上就是大原則,形容詞多數在名詞後.
下列這些是通常放在名詞的:
grand(大)-petit(小)-gros(胖)-vieux(老)-jeune(年輕)-bon(好)-mauvais(壞)-beau(美麗)-joli(美麗)-long(長)-large(寬)-autre(其他的)-même(相同)-nouveau(新)-dernier(最後)-prochain(下一個)
某些形容詞可前可後,但意思卻會改變了:
un livre cher(一本昂貴的書)/mon cher ami(我親愛的朋友)
un métal dur(一種堅硬的金屬)/un dur métier(一項困難的工作)
un homme grand(身高很高的人)/un grand homme(一個偉人)
mon dernier franc(我最後的一個錢幣)/ le mois dernier(上個月)
la prochaine fois(下一次)/ l'an prochain(明年)
2005-03-30 18:25:40 · answer #1 · answered by RED 5 · 0⤊ 0⤋
基本上, 大、小、美、醜 四個形容詞放在名詞之前
例如:Belle chambre 漂亮的房間
petit cafe 小間咖啡店
其他的形容詞都放後面
例如:一間小間的"義大利式"咖啡館
Un petit cafe "italien".
*他是個"英國的"女孩
C'est une fille "anglaise"
當然有些例外,不過不多,大致上就像上面這樣囉!
2005-03-30 17:40:04 · answer #2 · answered by HENSIN 3 · 0⤊ 0⤋