台語是指台灣語嗎?
那台語是什麼語言啊?
2005-03-29 15:41:18 · 11 個解答 · 發問者 Anonymous in 社會與文化 ➔ 語言
但是又有老師說台語是你們說的那種~
那客家語和原住民語算什麼...
也有台灣人講阿
2005-03-29 15:49:16 · update #1
明朝的福建是一個海洋時期。因為福建山濟,平地少,人口大量增加,所以歹趁食。足濟閩南人受著生活的壓迫自安爾離開故鄉到外地去討趁。十七世紀荷蘭佮鄭成功殖民台灣是台語發展的關鍵。荷蘭殖民台灣,因為需要人力種作,按泉州、漳州招募真濟人來。佇荷蘭時代台灣漢人差不多就有十萬人。紲落來,鄭成功chua7三萬七千的將士佮眷屬來到台灣。遮(cia7)的閩南人自然將in的母語帶來台灣。原本滯(tua3)佇台灣的原住民是南島語族,閩南語免不了會透濫著平埔族的南島語,比如,牽手、麻蝨目;荷蘭語,比如,甲,雪文、甲萬(袋子);西班牙語,比如,三貂角;到1895年日本佔領台灣閣吸引一寡仔日語,比如,便當、料理、驛頭(車站)、起毛誌;1945年國民政府帶來北京語,比如,打招呼(相借問)、火車頭(火車母)、開車(駛車)、加滿(加滇)、透明(通光)、相聲(答喙鼓)、繞口令(盤喙錦)、歇後語(激骨仔話、孽khiat4仔話)、黑面琵鷺(黑面撓杯)、鯨魚(海翁);1960年代台灣經濟起飛,農產品進出口貿易比例慢慢降低,工業產品超過農產品,佮外國的接觸愈來愈習(ciap8),尤其是美國文化,所以加減嘛受著英語的影響,比如,漢堡、三明治、7-eleven、T-shirt、牛仔褲;參後來本土形成的語詞(比如,正港、稀微、悲情),就成做即馬咱咧講的多層次的「台語」。所以台語佮閩南語已經成做無仝的面貌。
2005-03-29 15:44:48 · answer #1 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
西元2017/4/17(一)。老是説大陸有山寨產品。台灣也有山寨語言,以前大家都説你講閩南話,現在大家就變成説你講台語了,明明就是閩南語,硬是要將閩南語講成台語。你去大陸福建省閩南地區説閩南語,你就説你現在在講台語,當地人一定會覺得奇怪,閩南語怎麼會變成台語了,難道閩南語被山寨了嗎?台灣的本土語言都是外來語,台灣没有台語這種語言。菲律賓、新加坡都是講英文的國家,他們會將英文説成為菲律賓語、新加坡語嗎?
2017-04-17 09:07:34 · answer #2 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
到下面的網址看看吧
▶▶http://qoozoo09260.pixnet.net/blog
2014-10-05 18:21:32 · answer #3 · answered by ? 3 · 0⤊ 0⤋
在中國大陸中只有福建省中的廈門、泉州、漳州這三個地方用閩南語,這些皆為地方的方言,另外江西有部分的語言也跟閩南話有相似處。
另外在大陸沿海常常會有生意行為,共通語言通常是北京話(普通話),但又因為閩南人的生意頭腦比較好,所以有些許的共通語言是閩南話。
而台灣的閩南語都由廈門過來的比較多。
2005-04-04 11:37:23 · answer #4 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
其實台語一詞應該是從日本時代才開始有的,因為在台灣的大部份人都使用閩南語,所以就稱閩南語為台語。而今天時空環境改變,為了尊重各民族,或許我們應該共同討論出一個大家都能接受的新名詞。
2005-04-01 20:22:39 · answer #5 · answered by ? 4 · 0⤊ 0⤋
台語的定義有二:一是地理名詞,意思是在台灣地區所有的語言,包含了三大語系漢語、平埔語(幾乎不存在了)、原住民語。
另一是語言名詞,意思是在台灣大多數人所說的台灣閩南語。是由福建的閩南傳過來的,融合了泉州和漳州腔的語音系統而成。
因為有此兩種意思,所以一提到台語一詞就會讓不同觀點的人起衝突。
2005-03-30 16:27:45 · answer #6 · answered by DT 7 · 0⤊ 0⤋
台語現在是台灣大多數人的母語,
這是台灣民族大融合的結果,
(不曉得爲什麼常有人要惡意分化?)
台語其實是以閩南語為主,
融合了各種方言的腔調和本土化的外語(日、英),
就好像英系和美系英語一樣,
腔調雖不同,
但是大都聽得懂!
2005-03-30 10:25:17 · answer #7 · answered by Arthur 7 · 0⤊ 0⤋
指"台灣閩南語",因為那是台灣大多數人的母語,算是一種習慣的稱呼。
也有人說是福佬話、河洛話、鶴佬化...,而東南亞的人說那是福建話(但是福建還有福州話和其他很多語言)。
閩南語是各地差異性粉大的語言,全世界大約有五、六千萬人講,是人口僅次廣東話的第三大漢語。和我們幾乎一樣的是廈門話,其他地方,我們不一定聽的懂他們的閩南話。
另外每個國家稱呼語言的習慣都不一樣,雖然英國很多語言(像蘇格蘭、威爾斯..),但英語就是英語;如果在瑞士,雖然大部分的人說德語,不過德語並沒被叫瑞士語。
2005-03-30 04:35:50 · answer #8 · answered by ? 6 · 0⤊ 0⤋
台語指的是河洛話
只有在台灣才有
和中國的福建話是不同的雖然聽起來有些接近
因為在台灣才有 又在台灣被廣泛使用
所以叫做台語
2005-03-29 15:45:45 · answer #9 · answered by changchih 7 · 0⤊ 0⤋
方言......................................................................
2005-03-29 15:42:20 · answer #10 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋