在某篇文章裡看到的..它的意義好像不太同..I am running a little busy.跟I am running a little time.請問這兩句有什麼差別?翻譯是?
2005-03-27 10:58:11 · 1 個解答 · 發問者 Anonymous in 社會與文化 ➔ 語言
對阿、被刪的我很不爽,也不知道為什麼被刪..
寄信去反應也是乎攏我..
剛還看到一個我問過的一樣的問題,已經形成知識,
但是我被刪他卻沒被刪,我真是無言..
不過還是謝謝你、也很有榮幸讓你回答我兩次問題,
阿里阿多..
2005-03-27 18:38:29 · update #1
這兩句有些問題
I am running a little busy. 應該說成 I am running a little late. 比較好
意思是 I'm busy because I am behind schedule. 我正在忙, 來不及了
I am running a little time. 沒有這種說法喔
P.S. 我回答過這問題, 為什麼被刪呢?
2005-03-27 11:28:12 · answer #1 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋