English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

漢字檢定又來了.....
有沒有人能還原成片假名呢....!?
1.燐寸
2.煙草
3.房舍
4.洋琴
5.紅夷松
6.火酒
7.自鳴琴
8.加須底羅
9.浮石糖
10.細袴
11.珈琲
12.波牟
13.搭膊
14.襟締
這些都是我們熟知的物品嗎....!?
一寫成漢字就搞不太清楚了.....

可以的話
請附解說....!!

2005-03-21 19:51:23 · 2 個解答 · 發問者 Anonymous in 社會與文化 語言

2 個解答

1.燐寸 -マッチ-火柴2.煙草 -タバコ-香菸3.房舍 -アパート-公寓4.洋琴 -ピアノ-鋼琴5.紅夷松 -キャベツ-高麗菜6.火酒 -ウィスキー-威士忌7.自鳴琴 -オルゴール-音樂盒8.加須底羅 -カステラ-蜂蜜蛋糕9.浮石糖 -キャラメル-焦糖0.細袴 -ズボン-褲子1.珈琲 -コーヒー-咖啡2.波牟 -パン-麵包13.搭膊 -ショール-披肩14.襟締-ネクタイ-領帶---------以下是附贈的----------15.倶楽部-クラブ-俱樂部16.秋桜-コスモス-波斯菊17.紅玉-ルビー-紅寶石18.庭球-テニス-網球19.長尾驢-カンガルー-袋鼠20.石勺柏-アスパラガス-蘆筍還有很多基本上 這些都屬於日語中所謂"假借字(当て字)"的部分 大約在近代左右 日本受到了許多外來文化的影響 所衍生出來的...很多已經沒用了 會用的大多是像是珈琲 倶楽部 型録 歌留多 或是一些國家地名的寫法...或者是有一部分甚至是已經讓人以為是日文單字的漢字了...像是如雨露(じょうろ) 指的是澆花器 但這個字原本是葡萄牙發音 諸如此類的假借字也有...還有一種就是像是最近的歌詞或是漫畫等 會在漢字上標出外來語的方式 這則是有種創新 以及加以注釋的感覺... 

2005-03-22 16:23:01 補充:
沒錯喔 我再回答另一題有關麵包語元的題目裡找到的資料 這是麵包的漢字
http://tw.knowledge.yahoo.com/question/?qid=1005031600952
另外 可能很抱歉 可能不能提供我的專題喔 希望我的回答還夠清楚...不好意思啦

2005-03-22 17:27:45 補充:
那可能這個假借字剛好可以當作這兩個字的假借字吧 這種例子是有的喔 我的專題是研究外來語的假借字以及用外來語作標記漢字假名的研究...

2005-03-21 20:20:59 · answer #1 · answered by 宜軒 7 · 0 0

小瑕疵....
波牟 -パン-麵包
解錯了...是ハム!!
也寫作"臘乾"."羅加牟"....

2005-03-22 17:05:29 補充:
不知道是我的書錯了
還是你提供的網站錯了
不過我用"臘乾"去搜尋
確實是有跑出ハム相關的東西
其他的就沒有了...
我的書錯的機會比較大吧...!?

那只要告訴我是作哪一方面的專題就可以了...!!

2005-03-22 07:56:29 · answer #2 · answered by Anonymous · 0 0

fedest.com, questions and answers