我在取表格的欄位名稱,想用英文取比較方便,但是年資的英文不知道該怎麼表達,這裡指的年資的意思是:工作年數,即一般履歷表上的年資,請問英文要怎麼表達啊?
2005-03-14 09:48:17 · 8 個解答 · 發問者 ? 5 in 社會與文化 ➔ 語言
目前的三個答案都蠻符合我的需求,但是nono的比較符合,但不能選意見為最佳解答,還有第一個大大拼錯,也難以選為最佳解...
2005-03-14 10:58:00 · update #1
因為我是要用在欄位名稱上的,所以才會覺得seniority比較符合我的解答,但如果用在履歷表上的,好像又不一樣?我不確定,請大家解答囉...
2005-03-14 11:43:37 · update #2
"seniority" mean how long you have working at same company.
"year of working experience" is for how long you have working on the same job or since you start working.
(anual salary) and (annual wage)is nothing to do with 年資.
anual salary) and (annual wage)is mean 年薪
2005-03-14 18:56:26 · answer #1 · answered by Julie 7 · 0⤊ 0⤋
anual salary
wage 市屬於比較低階級的說法
2005-03-14 12:52:52 · answer #2 · answered by ? 6 · 0⤊ 0⤋
years of experience
2005-03-14 11:09:17 · answer #3 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
一般履歷表上的用法
閱件人看的是你從何時工作到何時
working duration 表示就可以了
2005-03-14 16:03:59 補充:
"seniority" refers to a qualification mostly
2005-03-14 11:00:50 · answer #4 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
正確的用法是:seniority
參考 SAP ERP HR模組欄位的名稱
2005-03-14 10:47:54 · answer #5 · answered by 友達 2 · 0⤊ 0⤋
"Annual Wage" means how much you make a year.
2005-03-14 10:21:59 · answer #6 · answered by ? 3 · 0⤊ 0⤋
年資 years of experience
example: 10 years of experience in computer training
2005-03-14 16:22:00 補充:
I'm very confused here.... didn't you say you wanted to know how to express 履歷表上的年資......是不是台灣的履歷表比較不一樣.... 年資用 seniority? 請賜教
2005-03-14 17:08:22 補充:
好內疚....中文不大懂..... 什麼是"欄位名稱"
2005-03-14 10:07:04 · answer #7 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
yes yes years of experience is good~~
2005-03-14 10:21:34 · answer #8 · answered by ? 3 · 0⤊ 1⤋