English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

就是外國人阿!!他們在太空對話時.........為啥說完話他們不說yes或是ya~~~而是要說roger(不知有沒有拼錯)為啥咪阿??為啥咪阿??為啥咪阿??

2005-03-11 15:05:47 · 5 個解答 · 發問者 ☆╭蓋世英雄╮★♂囧 2 in 科學 天文與太空

5 個解答

Roger的意思是『收到』
這是個無線電通訊上用語
就像在講完一段話後,
都會在後面加上over已表示我已經說完了
會用out來表示『通話結束』一樣,

無線電是一個與國際溝通的方式
很多的用語都是早期各國共同制定的
所以會用一些特定的字辭來表達一定的意思
簡單,有力,不累贅,也不會造成誤會
所以當要表示我已收到時,都會以"Roger"或"Roger That"表示

2005-03-17 12:06:34 · answer #1 · answered by Ranger 6 · 0 0

roger

int. ( 感嘆詞 interjection )

1. 【通訊】 (無線電通話,回答對方)收聽明白

2. 【口】 行,可以
字典上查滴
這是他的意思
"收聽明白"
並不是''是''

2005-03-16 17:27:09 · answer #2 · answered by ? 2 · 0 0

也許他們已經說習慣了,變成「口頭禪」。

2005-03-11 15:44:38 · answer #3 · answered by Anonymous · 0 0

就跟國語一樣ㄚ~口語的時候回答是用~是
而不會加一個的變~是的吧!

2005-03-11 15:08:40 · answer #4 · answered by Anonymous · 0 0

那是收到的意思‧
正式用法

2005-03-11 15:07:54 · answer #5 · answered by 葉大頭 5 · 0 0

fedest.com, questions and answers