English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

日本-八塊鴨肉
是什麼意思?
為什麼有人罵人用這個語言?
什麼意思ㄋ?
詳細解說ㄅ。

2005-03-06 09:08:14 · 4 個解答 · 發問者 Anonymous in 社會與文化 語言

4 個解答

(ばかやろう)這是日文
它的漢字是(馬鹿野郎)
其實這個字翻成中文滿難聽的
就等同於我們的一字經或三字經囉
(嗯~~就是很難聽的)
所以別對日本人亂講
而ばか則可翻成說渾蛋,笨蛋,可惡
或者是情侶間甜蜜的罵法~~
補充一下,它的音
ba ga (一ㄚ ㄌㄡ˙)

2005-03-06 10:05:20 · answer #1 · answered by ㄚ鈺 2 · 1 0

樓上的~
你害我在上班時間,笑出來了啦~厚..

2005-03-24 08:26:30 · answer #2 · answered by Anonymous · 2 0

日文中的髒話詞彙其實相當貧乏,
所以日本人在對罵的時候通常都是針對對方的特質做人身攻擊,
髒話只是輔助而已。
所以被日本人罵的時候心裡特別不舒服。
好孩子不要學髒話,
知道就好,不要講。

2005-03-07 00:48:11 · answer #3 · answered by Anonymous · 1 0

八塊鴨肉是有典故的 話說 秦始皇叫徐福四處去尋找長生不老藥
有天他在海上碰到風暴 漂流到陌生國度 就是現在的日本 徐福漂流了一個禮拜 又餓又渴 他第一個看到的日本人 拿著一盤鴨肉 有八塊 徐福看對方是鄉下人 就大聲的指著那八塊鴨肉喊著: 八塊鴨肉 八塊鴨肉 那個日本人當然聽不懂 徐福越叫越大聲 那個日本人以為徐福在罵他 於是拔腿就跑 其實那個日本人他是鎌倉幕府的大將軍 經過這個事件之後 徐福罵人的模樣深深烙印在將軍心裡 從此 將軍生氣罵人的時候就說: 八塊鴨肉 八塊鴨肉 慢慢地從鎌倉時代一直演變到現在 原本好好一句八塊鴨肉就變成了罵人的話了

2005-03-11 20:03:57 補充:
這句話是有典故的喔
要詳細解說嗎?
請看

2005-03-11 15:03:57 · answer #4 · answered by Edward 2 · 1 1

fedest.com, questions and answers