請問日文中的暱稱如"某某醬"的"醬"日文怎麼打?謝謝您^^
2005-02-17 09:04:32 · 8 個解答 · 發問者 Anonymous in 社會與文化 ➔ 語言
對~就是這個ちあん
2005-02-17 14:02:25 · update #1
抱歉打錯~是ちゃん
2005-02-17 14:03:39 · update #2
ちゃん
對小朋友或比較親密的朋友間的暱稱
例如:小丸子→丸子ちゃん
小林→林ちゃん
2005-02-17 11:20:18 · answer #1 · answered by Jeacy 2 · 0⤊ 0⤋
↑「醤」はただ都合のよい当て字だけです。
2005-02-18 11:07:59 補充:
本当ですか?でもわたしは日本人にそう呼ばれましたよ。
2005-02-17 12:03:35 · answer #2 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
ちゃん
在xp底下使用內建的日文輸入法…
打chann,就會出現ちゃん
2005-02-17 11:16:27 · answer #3 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
日本語監察委員は質問者の問題を誤解したのね
質問者が言ったの”醤”は、○○ちゃん、かわいい子ちゃんなどの”ちゃん”ですよ、この”醤”の北京語読み方は”ちゃん”と似てて、”ちゃん”の書き方を聞いていますのよ。
2005-02-17 10:42:19 · answer #4 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
在日語稱呼ちゃん的也是暱稱啊...
比如媽媽叫小孩子...
2005-02-17 10:05:08 · answer #5 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
日本語での「醤」の読み方(音読み)は「ショウ」ですが、「豆板醤」や「XO醤」などは特別に「ジャン」と発音します。「チャン」ではありません。
2005-02-17 16:11:50 補充:
誤解したわけではなく、日本語の「ちゃん」は中国語の「醤」ではなくて、「辿」などの方が近い、という説明のつもりだったのですが・・・。
2005-02-18 02:35:34 補充:
「林ちゃん」など、姓の後に「ちゃん」を付けることはありません。
2005-02-17 09:20:55 · answer #6 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
ちゃん
2005-02-17 09:10:24 · answer #7 · answered by R&B Thug 7 · 0⤊ 0⤋
ちゃん!!
對小孩子的尊稱!!
希望對您有幫助!!!謝謝!!
2005-02-17 09:06:46 · answer #8 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋