是這樣的,英國方面我不太了解,美國方面習慣把ing簡化為 in 嗎?
又是在什麼時間或環境之下可以縮成這樣呢?
且這也不是近來的風潮吧?1970年代Eagles老鷹合唱團一首成名曲Hotel California中,"Warm smell of colitas, rising up through the air" 是用完整的ing.但在後面They livin it up at the Hotel California 已經把g省略。
同樣的情形在Eminem的歌中更常見........
包括麥當勞的廣告詞:I'm lovin it...也這樣
小弟才疏學淺~煩請各位前輩不吝賜教~謝謝^^~
2005-02-12 17:10:57 · 8 個解答 · 發問者 Anonymous in 社會與文化 ➔ 語言
應該是「in'」,旁邊多了「'」
英國方面較注重文法跟單字拼法的方面,美國就是注重口語上的敘述
美國簡化的有很多,像比如說mama(口語上的拼法)就會簡化成ma2(右上角的2)
其實寫詞的人都直接簡寫了,大部分來說,編輯者(跟寫詞者不同的話)可能會把全文都寫出來,因為是注重單字拼法或是視覺上的因素
Eminem的歌可能是注重風格上的東西,像一些hip-pop或rap的詞都已經簡化了。
希望以上的回答能對你有幫助^^~
2005-02-12 17:16:04 · answer #1 · answered by Anonymous · 0⤊ 1⤋
其實我覺ㄉing or in' ㄉ唸法沒有差別,只是"懶"打gㄌ吧..=.=...這是很美式ㄉ說法,而我都更懶,直接打或寫"in",例如,takin而已,連那一撇都省ㄌ...
2005-02-18 16:31:36 · answer #2 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
其實這不算簡略 因為這是由發音的方式來表現說這一段話的心情 場合 乃至於這個人的社會地位 ex Whacha doin' (what are you doing) 可能表現出 隨性的 非正式的 甚至於 比較低下階層的人所說的話 而 I'm lovin' it 是刻意突顯年輕人講話的方式 活潑 不拘泥 輕鬆 最重要配合音樂的音節 就像ain't 也常出現在工人階級的英文對話中 I ain't gonna eat. 這時候光是看字面 不看細節 你大概也會知道說這句話的人一些背景資料 所以在寫作時 如果看到這種情況 可能是作者試著傳達一些隱藏的意義 當然囉 在正式文章中 或者在保守的國家 會盡量避免這種字的用法
給您做參考
補充
咪咪將的說法很正確
發音確實 一大原因 也類似
要表現出 "鄉土"的時候 我們就會"特意"發出 台灣茍語
相對的 讓人感到輕鬆自在
就像今天有人再發問 I'm lovin' it. 一樣
這種感覺 除了發音 書寫 所傳達出來的 應該不只是 一撇 的問題
寫太多 自己都感到滿囉唆的
2005-02-13 00:00:06 · answer #3 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
doing與doin'的差別就只有發音的不同doing鼻音重一點doin' 鼻音就不這麼重其實都是相同的歌詞常會出現這種發音較隨性的字眼
2005-02-12 18:22:54 · answer #4 · answered by R&B Thug 7 · 0⤊ 0⤋
那是唸法的關係
ing 發音時唸 ng ,要用到比較後面的口腔而且震動的部分比較在後腦杓上,就像國語的ㄥ
in'就可以偷懶一下, 只要唸到 n 的發音即可,舌頭只在上排牙齒之後 ,像國語的ㄣ
在唱歌或講話比較快時
有人發音想偷懶
或講話比較不清楚時,把 ing 的音唸成 in 的音
就用這種寫法
ing (發音清晰正確)= in' (發音含糊帶過)
有時在書上看到有人講話用這種口吻
可以表說話者的個性或是他的鄉音或是他的階級
2005-02-12 17:42:09 · answer #5 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
如果沒錯的話...
通常我自己在寫的話
會寫 in'
旁邊還有一撇...
縮寫縮寫~~~
2005-02-12 17:20:25 · answer #6 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
我看到ing會簡寫的話,應該都是寫成in'吧!?
我不清楚耶
我覺得有點像是簡寫的感覺
像是too可以打2一樣...
大概是這樣吧
2005-02-12 17:15:31 · answer #7 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
ing可以只某種狀態中
in也可以
所以可以替代用
2005-02-12 17:13:52 · answer #8 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋