我想請問一下~ 就我所知例如外國人看到一部爛片他會說 The movie is a turkey
這部片是一隻火雞 (意指這部片是超級大爛片) 諸如此類的 希望大家能提供
2005-01-23 12:34:32 · 7 個解答 · 發問者 Anonymous in 藝術與人文 ➔ 詩詞與文學
不一定是要電影~各方面的都可以
2005-01-23 12:45:54 · update #1
The news that they had got married was "a bolt from the blue".→晴天霹靂
They sell "Adam's ale" only.→(亞當的酒)水
His "Achilles' heel" was his pride.→弱點
When it comes to playing piano, I am "all thumbs".→笨手笨腳的=clumsy
Most doctors agreed that the scientific evidence in the report was simply "all wet".→大錯特錯=completely wrong
We were "at sixes and sevens" for about a week after we moved in.→亂七八糟
There're "baker's dozen" of eggs in the basket.→13
Peter "bought the farm" five years ago.→死亡
Christmas Eve is one of the days in a year when people like to go out and get "dressed to the nine".→盛裝
"Excuse/Pardon my French", but my neighbor's a bloody *******!→原諒我的粗話
I know all about his plan "from soup to nuts".→從頭到尾
He walked out of the bathrom "in his birthday suit".→一絲不掛(國王的新衣)=in the buff
We are glad to hear that your mother is "in the pink" again.→身體健康
He tried to "pour oil on troubled waters" by explaining how the problem had happened.→平息風波
If you want to be successful, you need to "push the envelope".→超越極限
2005-02-02 07:47:48 · answer #1 · answered by Sunny 2 · 0⤊ 0⤋
If you are fear of something, or you don't want to do it, people might say "chicken"
2005-01-30 08:19:15 · answer #2 · answered by jen 4 · 0⤊ 0⤋
A couch potato是指坐在沙發上吃洋芋片喝啤酒看電視的懶蟲...
Where is the beef?
在政治辯論會中很常聽到...其實不只是美國...台灣也有...但是台灣就直接問...牛肉在哪裡?不知道的人還會想說跟牛肉有什麼關係?
Where is the beef?的由來是溫娣漢堡1984年起播的一個廣告...裡面有別的競爭對手的漢堡...漢堡麵包很大肉卻很小...就說了句"Where is the beef?"
後來這句話被政治家拿來問對方:"重點在哪裡?"
2005-01-26 16:19:44 · answer #3 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
My car is a sour lemon.
我的車很肉腳 (雖然才剛買卻問題一堆常要修)
用來形容機器、電器、車等品質不中用不靈光
I would go bananas if you did that.
如果妳那樣做的話,我會抓狂
He is an apple polisher.
他愛拍人馬屁
Let's talk turkey.
咱們有話直說吧
I have butterflies in my tummy/ stamach.
心情忐忑緊張興奮
2005-01-23 22:27:10 補充:
我上面那5句都是通俗美語
所以不是道地英語
但我猜你大概是想要這種答案
2005-01-23 17:24:31 · answer #4 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
像如果他有一個東西很容易拿到,當別人問起時他就會說It's a piece of cake.(一塊蛋糕);祝別人演出成功則是Break a lag.(打斷一條腿)等等
2005-01-23 16:11:02 · answer #5 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
這應該要叫''美語''吧!
英國人是不會說美國俗語的
他們有自己的髒話
所以不叫''英文''
2005-01-23 14:01:13 · answer #6 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
It's a bad movie.
This movie sucks.
A stupid movie.
It's a trash.
2005-01-23 12:44:00 · answer #7 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋