English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

大家常常聽到用"說"這個字當語句的終助詞...
比如說:後!~我超生氣的說...
明天我要上班的說...
我也好想去日本說...

這樣的用法是哪裡來的呀?...好奇妙喔!...

2005-01-19 09:24:29 · 5 個解答 · 發問者 ? 1 in 社會與文化 語言

5 個解答

那大概是台話國語吧。

就像你說的「比如說」,
台語就會說「比論ㄍㄨㄥ」

就是那個台語音「ㄍㄨㄥ」,「講」的意思。

你也可以來個:

厚!我超生氣的講...
明天我要上班的講...
我也好想去日本的講...

講講!

因為「講」的氣音比較短,聽不出語氣。
「說」可以拉得很長,適合用來抱怨、求饒、撒嬌。←這是近代年輕人愛用的語氣。

2005-01-19 09:40:55 · answer #1 · answered by Anonymous · 0 0

隱約記得 好像是從 周星馳 的電影 開始流行的 !! 他的電影 倒裝句 用蠻多的 譬如 (這東西不錯吃)(你不是死了嗎 已經)!!

2005-01-29 09:45:18 · answer #2 · answered by 達摩 2 · 0 0

個人比較like降~~不喜歡醬^^

2005-01-20 05:36:38 · answer #3 · answered by ? 3 · 0 0

我覺得那是台語吧台語有時候句尾會加個說字例如:這很好玩說用來用去大家就把他拿來國語用了

2005-01-19 12:44:18 · answer #4 · answered by R&B Thug 7 · 0 0

醬就是"這樣" 釀就是"那樣" 後來大家都簡寫成醬或釀...

這我知道啦!...

2005-01-19 10:38:58 · answer #5 · answered by ? 1 · 0 0

fedest.com, questions and answers