因為最近在看莎士比亞的戲劇改編故事 看到不少英文的古典用法 例如 :
hast hath
thou thy thyself
sirrah shouldst shalt 等等的很多
它們是不是就像我們中文的文言文用法啊?? 可以再提多一點例子 還是把有關第一 二 三人稱的古典用法整理成一張表(從目前這些片段來看 古英文似乎比現在的要複雜多了) 或是解說一下嗎?? 麻煩大家了!
2005-01-17 16:16:23 · 1 個解答 · 發問者 Anonymous in 社會與文化 ➔ 語言
基本上你指的是中古英語 (Middle English),古英語 (Old English) 跟現代英語有很多差別,中古英語就還好
這裡有一份整理:
http://en.wikipedia.org/wiki/Thou
( 抱歉!我無法貼 html,所以你自己去這些網頁看會比較清楚 )
或是下載中古英語基本簡介的 pdf:
http://www.uni-klu.ac.at/~jkoeberl/Courses/Chaucer/me_language.pdf
目前 thy、thou 這些用法只在英國一些地方有保留,算是較古老的用法,但其實它算是第二人稱非正式的代名詞用法,一些語言如中古英語、威爾斯語都有這樣的區別:
以中古英語為例:
第二人稱主格
單數非正式 - thou
其他 - ye
第二人稱所有格
單數非正式- thy
其他 - your
第二人稱受格
單數非正式 - thee
其他 - you
第二人稱所有代名詞
單數非正式 - thine
其他 - yours
但現代英文都以 you, your, you, yours 囊括
那麼這樣的用法有何差別?在這些語言,單數非正式的「你」只用在自己很熟的人身上,而且必須是單數,至於其他場合,包括「你們」,或對方跟你不太熟,都用上面說的「其他」
而要知道怎麼用才正確,最簡單的方法,就是看對方怎麼稱呼你!
至於 hath, hast 則是中古英語動詞 have- 的現在式非假設語氣的用法:
第二人稱單數:have
第二人稱單數:hast
第三人稱單數:hath
複數:have/han
另外,若你對古英語有興趣的話,這裡有簡介:
http://en.wikipedia.org/wiki/Old_English
2005-01-17 17:21:18 · answer #1 · answered by Neifion 5 · 0⤊ 0⤋