English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

如題,它是英文還是日文啊?看起來好像是日文,但在CNN看過.....

2005-01-10 04:52:21 · 7 個解答 · 發問者 Anonymous in 社會與文化 語言

7 個解答

TSUNAMI(ツナミ)這字源自日文,漢字寫作「津波」字源: 日文, tsu harbor(海港,港口) + nami wave(波,波浪)http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=tsunami&x=10&y=13

2005-01-10 05:02:36 · answer #1 · answered by Anonymous · 0 0

那是日文   津波つなみ美國就直接借用他的發音tsunami

2005-01-12 18:41:38 · answer #2 · answered by R&B Thug 7 · 0 0

日文平假名:つなみ 漢字:津波 英文:Tsunami 中文:海嘯

2005-01-10 20:09:04 · answer #3 · answered by 翔子 2 · 0 0

是海嘯沒錯ㄚ!因為它的音跟一班所看到的英文字母有點差異而已.我在高中就已經被過了真的好難背ㄡ

2005-01-10 07:55:01 · answer #4 · answered by 小安先生 2 · 0 0

上面的..英文是有海嘯的喔. 英文的海嘯是叫做 Tidal Waves, 可是因為容易跟 Tide wave (海潮) 搞混, 所以才用了日文的Tsunami, 現在Tsunami 這個自在美國是很通用的, 可以說是英文中的外來語吧, 但是Tidal Waves 這個字前還是有人在用的, 只是比較少了,

2005-01-10 06:43:32 · answer #5 · answered by Anonymous · 0 0

海嘯~
這的確是日文沒錯.........

2005-01-10 05:21:38 · answer #6 · answered by ? 4 · 0 0

那是日文~是海嘯的意思~
因為美國沒有海嘯所以借用其他國家的語言~

2005-01-10 04:54:32 · answer #7 · answered by ? 1 · 0 0

fedest.com, questions and answers