English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

常聽人說頂客族頂客族
但不懂那到底是指那種人
希望能指教

2005-01-09 15:48:38 · 8 個解答 · 發問者 賢者 4 in 遊戲與休閒活動 其他:遊戲與休閒活動

8 個解答

所謂的頂客族,也就是Double Income, No Kids(DINK),指的是夫妻雙薪收入,可是不生孩子。目前社會男女工作機會均等,女性婚後不一定非要在家中相夫教子、洗手作羹湯,加上許多夫妻期望婚後能繼續保有自由、簡單的生活模式,不想承擔養兒育女的重任,因此,出現了一群婚後不生小孩的「頂客族」。

2005-01-09 16:05:16 · answer #1 · answered by ? 1 · 0 0

頂客族…DINK
全名:Double In come No Kind
指的是:雙薪家庭,沒有小孩!
就是夫妻都有收入,但是不生小孩!

2005-01-09 15:56:21 · answer #2 · answered by 小武 3 · 0 0

只結婚、但不生育的夫妻
只結婚、但不生育的夫妻

2005-01-09 15:54:21 · answer #3 · answered by winnie 2 · 0 0

這題有別人問過了喔!

「Double Income No Kid」的簡寫「DINK」發音如同中文的"頂客"。

頂客族是指具有雙薪但沒有小孩的夫妻。

2005-01-09 15:52:00 · answer #4 · answered by 小比 4 · 0 0

頂客族(DINK)
形容不生小孩的雙薪雅痞族夫妻

2005-01-09 15:51:59 · answer #5 · answered by 秉達 7 · 0 0

就是沒有小孩 
只有老公 老婆 兩個人!
那種 叫做 頂客族..
之前老師說的 不知道我們說的怡不一樣!

2005-01-09 15:51:08 · answer #6 · answered by ? 3 · 0 0

我想應該是不結婚也不生小孩的人吧..只知道我媽每次生氣的時候都說
早知道我就當個頂客族

2005-01-09 15:50:49 · answer #7 · answered by 桃仔 2 · 0 0

我們所說的頂客族(DINK),其實是"Double Income,No Kid"的縮寫,在外國是指有雙薪但沒有小孩的夫妻.而我們引用來形容那些追求生活品質,不想生小孩的夫妻族群

2005-01-09 15:49:27 · answer #8 · answered by Anonymous · 0 0

fedest.com, questions and answers