English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

請翻譯Only for United States 是啥意思?

2005-01-08 12:26:05 · 7 個解答 · 發問者 Anonymous in 社會與文化 語言

7 個解答

限美國境內

可能是限定在美國使用
或是只在美國播映
也有可能是只提供給在美國的人

反正就是限於美國境內囉

2005-01-08 13:15:13 · answer #1 · answered by Anonymous · 0 0

XXXXXX只適用於美國.........

2005-01-08 18:42:59 · answer #2 · answered by R&B Thug 7 · 0 0

您好像少了一個 the
要看上下文才能決定正確的翻法
有可能是以下幾種
1. 只限美國 (擁有)
例: The priority is reserved only for the United States. 優先權只為美國被保留
2. Only for the United States 單獨出現時,是指 "只針對美國而言" 或 "只提供給美國"
3. 也有可能是寫者偷懶省略掉後面某一個字
例如 only for the Unites States ( people, government, residents )

2005-01-08 14:51:22 · answer #3 · answered by Anonymous · 0 0

沒有上下文嗎?

2005-01-08 12:47:29 · answer #4 · answered by Anonymous · 0 0

拍賣的嗎?是的話就是「只運送到美國境內」。

2005-01-08 12:43:36 · answer #5 · answered by Anonymous · 0 0

"只為美國"
是這個吧~我是這樣想的^0^~

2005-01-08 12:38:00 · answer #6 · answered by Anonymous · 0 0

是 『只有對於美國』 的意思

2005-01-08 12:29:18 · answer #7 · answered by Anonymous · 0 0

fedest.com, questions and answers