請問..各位懂台語的人..
火柴的台語到底要怎麼說啊?
2004-12-27 16:54:08 · 8 個解答 · 發問者 Anonymous in 社會與文化 ➔ 語言
火柴就是
番仔火
點火機
laita 即英文 lighter 的日文, 再轉成台語~~~
2004-12-27 16:55:53 · answer #1 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
真正台語有研究的在此!
其實應該稱作是閩南語,依家鄉來源口音有:
漳州音,泉州音和廈門音
唸法分別為:
ㄏㄨㄢ ㄋㄚ ㄏㄨㄟˋ
ㄏㄨㄢ ㄚ ㄏㄟˋ
和ㄏㄨㄢ ㄚ 賀
與我們常常說的「林恭都」和「林恭滴」有同工之妙
2004-12-31 07:40:41 · answer #2 · answered by 阿達闢大師 7 · 0⤊ 0⤋
劉文聰有教過喔!
2004-12-30 12:35:54 · answer #3 · answered by 沈 2 · 0⤊ 0⤋
火柴叫作“番仔火“ 為什麼呢? 如果當時兒時記憶沒有錯誤的話,老一輩的人是說,火柴是荷蘭人傳進來的,荷蘭人被當時的台灣人稱作“蕃仔“因為他們紅頭髮居多,蕃仔在用的火,就叫作蕃仔火!!
2004-12-28 18:49:20 · answer #4 · answered by west 2 · 0⤊ 0⤋
就是劉文聰常常再說的~送你一之番仔火尬一統汽油的番阿火辣!
2004-12-27 17:03:26 · answer #5 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
正確應該唸"灰查"才對
布袋戲不都按字面念
2004-12-27 17:01:06 · answer #6 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
番仔伙(有看劉文聰的那個都知道吧。。)
諧音:環阿惠
2004-12-27 16:57:44 · answer #7 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
ㄏㄨㄢ ㄚ ㄏㄨㄟˋ我是問我爺爺ㄉ因該是正確ㄉㄅ
2004-12-27 16:55:32 · answer #8 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋