美國的英文不是U.S.A嗎?為何翻譯過來是叫做美國啊?就算不是縮寫,念起來也不像啊.....u耐提私 of 愛美麗卡......?
2004-12-18 13:38:28 · 5 個解答 · 發問者 jake 1 in 社會與文化 ➔ 其他:社會與文化
抱歉喔......我的重點在"為何叫美利堅合眾國",因為音差太多了......
2004-12-18 13:47:46 · update #1
音......音的問題......
2004-12-18 14:38:41 · update #2
我想...一開始America是翻成"亞美利加"吧!
也許是翻譯時的錯誤(也許當年不熟英文的人把它的A當成 "一個"的a ),或是有意無意的刪去(因為"亞",有種次等的意思)!簡稱就變成美國啦!
其實,不是我們這樣叫美國,日本稱美國叫"米國"!
他們不也這麼稱呼我們,China跟中國,音哪裡像了!JAPAN跟"日本本身的發音"也是一樣的!
關於這點,底下摘自"TG的紅茶坊"的"TG的周記"內容你可以參考:
TG 在學習法語時,發現法語稱呼她的鄰國——德國,用的是「Allemagne(阿勒芒)」這個字;如果 TG 沒有記錯的話,這是一個歷史上的名詞,源於公元四世紀居住在萊茵河地區的日耳曼部族「阿拉曼人」。只是沒想到經過了十六個世紀的民族遷徙與融合,這群自稱為「法蘭克人」的後裔,居然還是用這個遠古的名字來稱呼「德意志民族(Deutch)」所構成的國家。
繼而一想,英語對德國的稱呼「Germany」,卻也未顯現出對當地人的尊重。因為「Germania(格耳曼尼亞)」是拉丁文,英語很直接地將古羅馬人對當地部族的統稱(雖然盎格魯與薩克遜人的當代文明並未高過他們),但英語卻很自豪地將「日耳曼」這個稱謂給繼承了下來,而不曾想用「條頓人」這種「比較正確」的說法。
與此相類似的,則是拉丁文對「希臘(Graecia,葛萊奇亞)」的錯誤稱呼。羅馬人無視於文明程度較高「Hellas(赫拉斯、希臘)」的自稱,一直沿用了兩千多年。今天的英文使用者,也從來不曾想要為他們「改正」。
看來,無論當地的居民堅持要人家怎麼稱呼自己、怎麼為自己「正名」,只要強勢語言不願意接受,這個世界還是得照強權的意思做下去……
2004-12-18 19:33:07 · answer #1 · answered by 端端 6 · 0⤊ 0⤋
CHINA是秦朝的音譯...
2004-12-18 20:24:21 · answer #2 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
正式國名
United_States_of_America
歷史
美利堅合眾國的誕生
在哥倫布發現新大陸之前,美洲大陸散居約150萬的印第安原住民,自哥倫布之後,來自西班牙、葡萄牙、英國及法國等國家一連串的探險活動,開啟了美洲近代史。
歐洲移民開台在此殖民,西班牙人最早於1565年在佛羅里達州的聖奧古斯汀(St. Augustine)建立殖民地;陸續有法國人1602年在緬因(Maine)、英國人1607年分別在維尼亞的詹姆斯城(Jamestown, VA)建立殖民地。英國更於法國和印第安人戰爭時將領土擴張至東北部和今天的加拿大。
1620年,100名英國清教徒為了逃避宗教迫害,搭乘「五月花號」(Mayflower)來到新大陸,並發表了「五月花宣言」(Mayflower Compact),成為後來獨立宣言及美國憲法的先聲。
18世紀後,愈來愈多人湧進美洲大陸,位於歐洲的英法為了爭奪殖民地發生「七年戰爭」,1763年戰爭結束,英國獲勝。
但是為了支付龐大的戰爭費用,英國在1764年通過了糖稅法案。隨後又通過印花稅法等一連串增稅措施,引發英國和美國殖民地之間的衝突。
1773年波士頓的「茶葉事件」開啟了獨立戰爭的導火線,1776年7月4日東部的13州聯合發表獨立宣言,美利堅合眾國正式誕生,1787年通過憲法,並由喬治華盛頓任首任總統。
5年以後,英國將軍向美軍投降,才正式結束了獨立戰爭。
2004-12-18 14:35:51 · answer #3 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
USA=United states of America
就是美利堅共合國~台灣人才不會這麼麻煩照全名唸囉!
所以簡稱=美國
2004-12-18 13:45:19 · answer #4 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
the Unite States of America
美利堅合眾國
簡稱美國
2004-12-18 13:42:28 · answer #5 · answered by R&B Thug 7 · 0⤊ 0⤋