English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Toutes les catégories

5 réponses

- Dis donc John, t'es pas rentré au FBI depuis notre dernière rencontre ?
- Si ah y est !

2007-12-28 02:21:02 · answer #1 · answered by Anonymous · 1 0

Je pense qu CIA a été utilisé depuis longtemps dans des films doublés (James Bond), à une époque plus anglophobe que la notre. Les acteurs de la voix française le prononçaient donc à la française. L'habitude est restée

Le FBI apparait peut être plus recemment dans le cinéma, maintenant on prononce plus volontier à l'anglo-saxonne.

remarque :
alors qu'en fait le FBI porte ce nom depuis plus longtemps (1935) que la CIA (1947)

2007-12-28 10:27:07 · answer #2 · answered by ob1knob 7 · 2 0

Pour la même raison que l'on dit maccartnai au lieu de maccartni

Parce que l'on parle anglais comme des poneys (euh des poniii)

2007-12-28 10:24:42 · answer #3 · answered by Farfadet 5 · 1 0

par ce que Cé hi ha sonne mieux en francais, que Si aille Hey

de toute façon, faut regarder en VO les séries américaines, le doublage français est a chier...

2007-12-28 10:26:19 · answer #4 · answered by ouais56 3 · 0 0

Ce sont des abreviations qui viennent de l'anglais!!! D'ou la prononciation

2007-12-28 10:21:15 · answer #5 · answered by Sweetie 2 · 0 1

fedest.com, questions and answers