Bonjour,
Selon les académiciens français, le sujet n'est pas complètement tranché. Cette expression est "souvent' considérée comme un "pléonasme fautif" , mais elle continue pourtant d'être couramment employée.
Voyez ci-dessous ce qu'en dit l'excellent dictionnaire en ligne du TLFI (Trésor de la Langue Française Informatisé).
Pour ceux qui ne le connaissent pas encore, ce site est très précieux, et à consulter sans modération pour qui s'intéresse aux subtilités de la langue de Molière (comme vous tous apparemment sur ce post :-).
Pour info, le TLFI est un dictionnaire en ligne expérimental du CNRS (France), avec la participation de l'Académie Française.
Accédez au TLFI, puis recherchez le mot "voire" :
http://atilf.atilf.fr/
(pour des raisons techniques de structure web du site, je ne peux vous transmettre ici directement un lien efficient vers la bonne page).
Bien le bonjour de Paris :-)
Amo Dj.
2007-12-06 02:16:31
·
answer #1
·
answered by Amo Dj (Paris) 1
·
2⤊
0⤋
C'est correct, aucune anomalie, du moment que la littérature anglaise et différente de l'américaine.
2007-12-06 07:56:01
·
answer #2
·
answered by Mandragore 6
·
2⤊
0⤋
Non, ce n'est pas faux.. .les académiciens diraient que la tournure est "Lourde" et pourrais tout a fait être substituer par d'autres termes plus simples comme " .. et parfois..." ou " mais également... " m^me si le sens n'est pas exactement le m^me. Il s'agit d'un exemple parfait des nuances spécifiques de la langue française.
Mais ce n'est pas faux grammaticalement parlant ;-)
2007-12-06 07:53:41
·
answer #3
·
answered by Luc E 2
·
2⤊
0⤋
pour être correct, il serait préférable de dire "j'aime la littérature anglaise (anglophone ou d'expression anglaise... pour éviter la confusion avec ce qui est anglais d'angleterre) voir américaine"... ceci a souvent pour effet de souligner une préférence possible pour la littérature américaine qui est d'ailleurs d'expression anglaise...
si tu dis "voir même..." c'est plus près de "y compris..." comme tu le vois, le sens est légèrement différent... il est certain que ces nuances ne sont pas toujours senties de la même façon, mais qu'en enseignant à des non-francophones, on est systématiquement confronté à ce genre de nuances très subtiles... le "voir même..." peut aussi être utilisé devant un synonyme de ce qui précède afin de renforcer le propos: il est parfois méchant, voir même cruel... ici, le voir même est une formule pléonasmique (répétition) expressive pour mettre de l'emphase sur le deuxième adjectif...
2007-12-06 16:29:18
·
answer #4
·
answered by Jules 6
·
1⤊
0⤋
Ce n'est pas le fait d'utiliser ces deux mots dans la même phrase qui est incorrect, c'est la phrase en elle-même.
En effet la littérature américaine est tout à fait différente de la littérature anglaise, hors en utilisant "voire même" tu suggères qu'elles ont une quelconque parenté.
Tu aurais dit "j'aime la littérature anglaise voire même britannique" (en supposant qu'il existe une littérature irlandaise ou galloise), il n'y aurait rien eu à redire.
2007-12-06 08:03:11
·
answer #5
·
answered by Auréliane 7
·
1⤊
0⤋
"voire même" est une redondance. Il suffit d'utiliser "voire".
2007-12-06 07:55:19
·
answer #6
·
answered by French M 3
·
1⤊
0⤋
Voire = quelque chose qui est rare ou qui ne correspond pas au mot précédent
Même = un mot qui signifie une addition mais dans le cas d'une limite.
Donc je dirais que ces 2 mots sont un pléonasme
2007-12-06 14:08:49
·
answer #7
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
Non , ce n'est pas faux ! Je ne vois pas où est la répétition , puisque aprés " voir même" vient américaine et non anglaise .
On peut dire cette phrase d'une autre façon : j'aime la littérature anglaise mais, aussi la littérature américaine ( qui est de moindre valeur par rapport à la première) .
2007-12-06 08:50:23
·
answer #8
·
answered by habib_h Хабиб_Х حبيب_ه 6
·
0⤊
0⤋
Ca s'appelle un pléonasme. Et c'est lourd, pas incorrect.
2007-12-06 07:56:47
·
answer #9
·
answered by Henri IV 5
·
0⤊
0⤋
C'est un répétitif
2007-12-06 07:52:10
·
answer #10
·
answered by eloanna 2
·
0⤊
0⤋