English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas las categorías

hola, me gustaria que respondierais a esto.
yo desde hace poco no tenia ni ideda de que estudiar, y creo que me voy a meter por el bachillerato de sociales, aunque he pensado "se me dan bastante bien los idiomas" porque saco buena nota en ingles y frances y me gusta, a si que creo que voy a estudiar traduccion e interpretacion, porque prefiero otras salidas que no sean la docencia, (como una empresa) y tambien habia pensado ir a estudiar una ño al extranjero. y aqui vienen mis preguntas.
1.- ¿vosotros que opinais de lo que he dicho?
2.- prefiero el bachillerato de sociales al de humanidades ¿esto quiere decir que en realidad no me gusta traducir aunque yo piense que si?
3.- ¿hay mucho desempleo?(aunque yo creo que con sacrificio no hay desempleo)
4.-¿en traduccione e interpretacion que idiomas se dan?
espero que me respondais lo mas detalladamente que podais (si no es mucho pedir)
saludos.

2007-11-16 22:48:48 · 3 respuestas · pregunta de 0_o 2 en Educación Educación Universitaria y Post Grados

3 respuestas

Como dijo Jack el Destripador, vamos por partes:

1. Es muy importante que lo que vayas a estudiar te guste, y más aún teniendo en cuenta que tu futuro profesional en principio estará orientado hacia ahí! Así que si se te da bien y te gusta, ¿por qué no?

2. Que sientas más inclinación por sociales que por humanidades no implica que no te guste traducir, porque: primero, las "sociales" y las "humanidades" están tan relacionadas entre sí que aunque las hayan puesto en cajones distintos unas beben de las otras; ergo, si haces "sociales" tocas las "humanidades" ni que sea tangencialmente; y segundo, y mucho más importante, lo que a ti te guste es lo que es, y no debe depender de en qué cajón del actual plan de estudios hayan metido literatura, historia, ciencias sociales... (te recuerdo que no hace muchos años todas estas asignaturas eran comunes al bachillerato de letras).

3. No es por desanimarte, pero las cosas no están fáciles en el sector de la traducción. Primero, porque hay mucho intrusismo: es decir, las empresas contratan gente sin titulación universitaria de traducción (aunque con conocimientos profundos del idioma que sea); además, muchos de los traductores que tienen la suerte de colocarse lo hacen en empresas especializadas de traducción, y no tienen la fama de pagar especialmente bien.
También te digo que conozco casos de traductoras que se han colocado en agencias de viajes, aerolíneas, etc. y la cosa les va bastante mejor de lo que te definía en el parágrafo anterior.

4. Eso ya depende de la universidad en concreto, ahí ya sí que tendrías que informarte en el centro o centros en los que te interesaría estudiar. A grandes rasgos los idiomas más comunes son, por este orden, inglés, francés y alemán.

5. Sé que no has formulado una quinta pregunta, pero si me lo permites, te doy un consejo que me dio en su día un "profe" de traducción: estudia una carrera que te guste y coge luego el segundo ciclo de traducción (tal y como está ahora el tema de las titulaciones universitarias, no sé cómo lo tendrías que hacer).
La idea que quería transmitir este profesor que te digo es que es muy recomendable que estudies una carrera para tener conocimientos especializados, y que luego estudies traducción porque:
a) Si las cosas van mal con la traducción, puedes trabajar de la otra carrera que hayas estudiado.
b) Si te especializas en la traducción de un determinado tipo de textos (relacionados a priori con la carrera que estudies en primer lugar), tendrás números para ser un profesional de la traducción como la copa de un pino. Porque es triste, pero en ocasiones los traductores no acaban de entender aquello que están traduciendo...

2007-11-16 23:25:18 · answer #1 · answered by Anonymous · 0 0

Para la carrera de Traducción e Intérprete no sólo debe motivarte el aprender idiomas y que se te den bien, sino también un fuerte interés por la estructura de un lenguaje, sus raíces, su gramática, etc, osea LENGUAJE.

Distinto es querer hablar un idioma extranjero o varios idiomas. En ese caso puedes buscar una carrera que lo incorpore pero para eso primero debe satisfacerte la carrera misma, no sólo porque esté presente el idioma.

Las carrera que los incorporan fuertemente son de la línea comercial y Social, como: Comercio Internacional, Relaciones Internacionales, Administración de Empresas, Relaciones Públicas, Administración Turística, entre otras.

Los idiomas que se den en Traducción e Interpretación depende de dónde vayas a cursar al carrera.

En la página principal de la fuente mencionada encuentras información completa de la carrera de Traducción e Intérprete, en un lenguaje simple especialmente preparado para jóvenes postulantes o personas ajenas a la especialidad, con:

Los objetivos de la carrera
Tareas que en ella se realizan
Principales asignaturas del plan de estudios
Exigencias curriculares
Especialidades
Campo Ocupacional
Características personales requeridas de sus postulantes.
Hacia dónde debe apuntar tu Vocación
entre variada información más

2007-11-17 08:01:55 · answer #2 · answered by Anonymous · 0 0

Yo tambien tenia pensando estudiar Traduccion e Interpretacion, pero al final estoy estudiando Farmacia. Yo fui por el Bachillerato de ciencias, pero porque empece a dudar con Traduccion en 2º de Bachillerato.
Puedes seguir perfectamente por el de sociales, aunque bien es verdad que el de Humanidades te vendria mejor porque das latin, pero ese Bachillerato es mas por si quieres estudiar una filologia. Te tiene que gustar muchisimo leer y manejarte bien con el idioma, porque mandan un monton de libros al año en el idioma que elijas.
En T&I puedes elegir un idioma A, que creo que es Ingles, Frances o Aleman (no se si hay alguno mas) y luego un idioma secundario, B, que puede ser uno de esos 3 y creo que Ruso, Italiano, y alguno más.
Opino que la mejor salida de esta carrera es la de Intérprete, porque es más dinámica. De traductor tambien te ira bien, pero creo que te cansarias de hacer siempre lo mismo, con documentos... un poco mas royo que interprete.
Un saludo y suerte!
Por cierto, lo de que prefieras el Bach. de Sociales no quiere decir que no te guste traducir. Mira yo, iba por Ciencias de la Salud y me encantaba traducir y los idiomas! Así que no pienses eso! jaja

2007-11-17 07:17:15 · answer #3 · answered by Anonymous · 0 0

fedest.com, questions and answers